"Чарльз Маклин. Молчание" - читать интересную книгу авторацент. Просто унизительно!
- Ты знала, когда придут гости. Не понимаю, куда пропал этот час. Если, как ты утверждаешь, ты вышла из квартиры в шесть тридцать... - Мне захотелось чего-нибудь выпить, и я заглянула в бар на Лексингтон-авеню. Удовлетворен? Глаза Тома сузились. - Слушай, отстань, а? Я пила только кока-колу. Должно быть, я потеряла счет времени. Это что, допрос? - Не забывай, что сказали нам в Силверлейке. Мы должны думать о Неде - о его безопасности. И ты сама дала согласие на контроль. Она вышла из душа, не выключив воду. - Но это было так давно. Почему ты так упорно мне не доверяешь? Том стоял у окна спиной к жене. - Насколько я помню, это была твоя идея - оставить все под моим контролем. "Не спускай с меня глаз, пока я не буду в норме", - не твои ли это слова? Карен презрительно хмыкнула. - Я что, все еще внушаю тебе опасения? Она стояла перед ним, вызывающе уперев правую руку в мокрое бедро. - Да, пожалуй, ты вправе упрекать меня в излишней озабоченности, - спокойно проговорил Том, оборачиваясь и протягивая ей белое полотенце с монограммой. - Ты всю жизнь будешь мне напоминать? Он улыбнулся. - Что плохого в том, чтобы женщина была в долгу у своего мужа? Неужели спасти ее никчемную жизнь? - Это было пять лет назад, - сказала она, понимая, что зашла слишком далеко, чтобы отступать. - Нечего затягивать меня в те времена, когда я была другим человеком. Карен сидела за туалетным столиком в ванной и сушила волосы, когда в дверях появился Том с портфелем и дорожной сумкой в руках. Он подошел к ней сзади и, наклоняясь поцеловать ее в затылок, спросил, не желает ли она поехать с ним в аэропорт. Она выключила фен. - По дороге мы могли бы еще немного поговорить. - Если ты так хочешь... - Карен знала, что об отказе не может быть и речи. Ее недавняя злополучная вспышка, которая вовсе не входила в ее планы, может только усилить подозрения. - То есть я хотела сказать, с радостью. Дай мне пять минут. - Что-то не так, детка? - Да нет, все нормально. Правда. Их взгляды коротко встретились и разминулись в зеркале - триптихе в серебряной раме, отражавшем незащищенный профиль Тома. То, что Карен увидела во взгляде мужа - смутное обещание отпущения грехов, - заставило ее на мгновение подумать, что еще не поздно ему довериться и все рассказать. Другого шанса не будет. - Я хочу, чтобы ты надела то же платье, в котором была вчера на ужине, - сказал Том хорошо знакомым ей тоном. |
|
|