"Джулиана Маклейн. В моих безумных фантазиях ("Пембрук Пэлас" #1)" - читать интересную книгу автора

это было приятно. - Со мной все в порядке, отец.
Несколько минут спустя они услышали шаги, и любопытство заставило
Ребекку пойти на звук.
- Куда ты, дитя мое? - спросил отец. - Останься со мной.
Ребекка остановилась посреди узкой дороги, спиной к отцу, с нетерпением
ожидая, когда увидит своего героя. Наконец он появился, неся мистера Смита
через плечо, словно тяжелый мешок картошки.
- Господи, что случилось? - спросила девушка.
Он продолжал идти ей навстречу, но обратился не к ней, а к ее отцу:
- Мне грустно сообщать вам об этом, сэр, но с кареты упала не часть
багажа. Ваш кучер сильно перепил и свалился со своего места.
- Почему вы так думаете? - спросила Ребекка, повернувшись в сторону
экипажа. - Может быть, он болен?
Незнакомец поднес мистера Смита к карете спереди и, крякнув,
взгромоздил его на сиденье для кучера. Бедолага был без сознания и откинулся
на спинку сиденья, рука безжизненно опустилась на подножку. Он всхрапнул и
застонал.
- Я обнаружил пустую бутылку в нескольких футах от этого героя, -
усмехнулся мужчина. - К тому же от него несет, как от винокуренного завода.
Отец Ребекки, прихрамывая, обошел карету и встал рядом с ней, опираясь
на трость.
- Итак, мы остались без кучера. Что, черт побери, нам теперь делать?
- Могу я спросить, куда вы направляетесь?
- В ближайшую гостиницу, чтобы там переночевать, а утром отправиться в
Бурфорд.
Мужчина повернулся и пошел к своей лошади.
- Вы попадете в гостиницу через час.
Ее отец, прихрамывая, последовал за ним:
- Подождите, сэр! Каким образом мы попадем туда?
Ребекка пошла вслед за отцом. Ее герой собирается их покинуть? Не может
быть!
- Извините, сэр, - сказала она, - мой отец не в состоянии править. У
него больные руки.
Мужчина уже подошел к своей лошади и теперь вел ее мимо них к задней
стороне кареты.
- Я это понял, - сказал он, - и с удовольствием доставлю вас до места.
Ребекка с облегчением вздохнула. Она задумалась о странностях этого дня
и о том, как этот необычный человек, похоже, решил все вопросы, прежде чем
они с отцом успели осознать, что у них появились проблемы. Ее голова все еще
кружилась от дикой езды в экипаже и самых волнующих воспоминаний о
прикосновениях незнакомца. Пока она жива, это сохранится в ее памяти.
- Очень любезно с вашей стороны, сэр, - сказал ее отец, пока джентльмен
привязывал свою лошадь позади кареты. - Но нам неловко утруждать вас. Вы
уверены, что это вам не в тягость?
Джентльмен погладил мускулистую шею коня, затем выражение его лица
смягчилось, и он слегка поклонился:
- Как я уже сказал, это доставит мне удовольствие. Сегодня прекрасная
ночь для прогулок.
Она почувствовала, что ее отец с неохотой принимает это великодушное
предложение, он никогда не любил быть должником. Ведь, не дай Бог, этот