"Робин Мадерик. Искушение [love]" - читать интересную книгу автора Но еще больше ее беспокоили воспоминания о незнакомце и новое сильное
чувство, проснувшееся в ее душе. Кто эта молодая женщина, кокетливо болтающая с молодым англичанином в карете и с замирающим сердцем встречающая его взгляд? Неужели это она, Вера Эшли, такая гордая и бескомпромиссная? Вера боялась, что не сможет справиться с охватившей ее страстью, если останется одна: вот почему ей следовало принять предложение адвоката. Тогда она будет и в безопасности, и не оскорбит бедного Эзру отказом. "Ну, все, хватит об этом", - решила Вера и подошла к окну. На противоположной стороне улицы появилась молодая женщина, плотно укутавшаяся в теплую шаль. Ее округлый живот явственно выделялся, несмотря на складки ее домотканного платья. Миссис Эшли узнала Рэйчел Ривер, которая ждала своего первого ребенка. Вновь Вера вспомнила о своем бесплодии. "Ну что ж, такова воля Божия. У меня нет даже надежды когда-нибудь родить ребенка. Значит, надо быть особенно признательной Эзре, который и не хочет иметь наследника". Вера всегда с полной уверенностью сможет положиться на Бриггса, а взамен даст ему несколько спокойных лет у семейного очага. И уже без всякой горечи Вера подумала о том, что такой супруг, как Эзра, никогда не заставит ее забыть те прекрасные ночи, которые дарил ей Уильям. Ничего подобного никогда уже не повторится в ее жизни, и Вера не изменит его памяти. *** - Да, Элизабет. Вера отвернулась от окна и стояла, поглаживая нежный шелк платья на бедрах. Элизабет, хорошенькая румяная блондинка, стояла напротив хозяйки, теребя челку на лбу. - Уже ехать пора, мэм. - В самом деле? - Да, мэм. Ну что за чудненькое платье на Вас. - Элизабет чуть улыбнулась. - Я рада, что тебе нравится. Элизабет оставила наконец свою челку в покое и начала отряхивать плащ своей хозяйки. - А мне-то не надо идти, мэм? Ведь никто не поможет миссис Харт так, как я, - спросила девушка. - Нет, Элизабет, не сегодня. Но спасибо тебе за предложение. С помощью Элизабет Вера осторожно, чтобы, не дай Бог, не помять платья, надела плащ и направилась к выходу. Элизабет смотрела ей вслед. *** За окном вечер медленно опускался на город, гася последние пламенеющие лучи заходящего солнца. Ветер гонял опавшие листья по высохшей холодной земле. Осень отступала, как отступает армия под натиском сильнейшего противника. А в гостиной Бриггса было уютно и тепло. Лейтенант Флетчер Айронс оторвал взгляд от темнеющего окна и стал |
|
|