"Робин Мадерик. Искушение [love]" - читать интересную книгу авторапросили, потому что мы в ответе за тех, кого любим. И хотя Вы сомневаетесь
в любви с первого взгляда, поверьте мне, Эзра, я действительно люблю миссис Эшли. Я не знаю, к чему это приведет, но боюсь, что я уже ничего не могу с собой поделать. Флетчер говорил таким искренним и проникновенным голосом, а в его словах звучала такая глубина чувства, что у Эзры не осталось сомнений в правильности принятого им решения. - Вам нужно спешить, Айронс, я и так задержал Вас слишком долго. - У меня прекрасная лошадь, Эзра. Не беспокойтесь, - сказал Айронс, и, уже выйдя в коридор, обернувшись, добавил: - Пожалуйста, захлопните дверь перед уходом. - Да, да, конечно, - прошептал Эзра вслед. Оставшись один, Эзра застегнул сюртук и собрался уходить. Разговор отнял у него очень много сил. Два совершенно несовместимых желания теснились в его душе: первое - соединить лейтенанта с миссис Эшли, которая сейчас была одинаково недоступна для них обоих, и второе, пожалуй, не менее сильное, исключить Айронса навсегда из их маленького общества, разрушить треугольник, который они сами создали. Эзра вышел в коридор, тяжело опираясь на, палку, с которой он теперь не расставался, и захлопнул за собой дверь. Страшная тоска охватила его. Что ж, у него не оставалось выбора. Если он действительно любил Веру, он должен был дать ей возможность продолжить жизненный путь с человеком более молодым и надежным, чем он сам. Внизу еще раздавались шаги Флетчера, и Эзра попробовал его догнать, но очень скоро понял безнадежность своей попытки. И он вдруг ясно осознал, Глава 9 В гостиной Веры Эшли собралось изысканное дамское общество. Это был кружок патриотически настроенных женщин, которые встречались, чтобы обсудить свои проблемы, занимаясь рукоделием. Дамы мастерили аппликацию, сюжет которой был посвящен трагическим событиям в Бостоне, так называемому "Бостонскому избиению", годовщину которого они собирались отметить сегодня. Картина представляла собой нечто похожее на лоскутное одеяло. Ее складывали из разноцветных лоскутов и сшивали их вместе. Для работы стулья в гостиной были расставлены по периметру квадрата, а полотнище было расстелено посередине. - Ну, что ж, сударыни, пожалуй, мы можем начинать. Наша хозяйка пока занята, - властным голосом произнесла Констанция Винтер, самый почетный и уважаемый член кружка. Черты ее лица были несколько угловатыми, а взгляд острым и проницательным. Но стоило Констанции улыбнуться, и лицо ее изменялось, как по велению волшебной палочки. С тех пор как миссис Винтер овдовела, она одевалась в черное, делая исключение только для белого чепца, прикрывающего седеющие волосы, и желтой шали, наброшенной на плечи. |
|
|