"Робин Мадерик. Искушение [love]" - читать интересную книгу автора

нельзя было открыть друг другу. Наступит день, и каждый должен будет
вернуться к своим занятиям, в которые невозможно посвятить любимого
человека.
В этой же комнате, где они так любили друг друга, у Веры были
спрятаны хитрые приспособления для перевозки в провинцию пуль, отлитых из
оловянного сплава. Она собиралась спрятать их в складках специально сшитых
двойных нижних юбок, теперь они висели в большом шкафу спальни.
Если начнется война, одна из этих пуль может убить ее любимого. Вера
смотрела на спящего Флетчера, и сердце ее сжималось от тоски и боли.
Придет время, и она забудет обо всем, станет выполнять свой долг, не думая
ни о чем другом и ни о ком.
Вера подошла к зеркалу, расчесала волосы и задула свечу.
Какая-то мысль не давала ей покоя. Что-то тревожило ее. И вдруг она
поняла: костюм Флетчера. Еще вчера его штатский костюм вызвал у Веры
смутную тревогу, но в водовороте событий это словно забылось. Теперь
беспокойство росло в ее душе с новой силой.
Он доказал ей свою любовь. Но только любовь, и ничего больше. Вера
была счастлива своей любовью. Флетчер говорил ей: "Посмотри на меня: я
человек, который любит тебя, я мужчина".
Но что если ее подозрения справедливы? Сможет ли ее сердце внять
доводам рассудка? Вера уже не была так уверена в себе. Ее охватило
страшное смятение, и храбрость покинула ее.
" Я должна все узнать, - решила она, - я должна знать правду, какой
бы она ни была".
Флетчер давно проснулся и с тревогой следил за волнением, омрачавшим
лицо его возлюбленной. Вначале он любовался ее изящным силуэтом у окна, ее
соблазнительной фигуркой в мужской рубахе, рассыпавшимися по плечам
золотыми волосами. Но потом он заметил грусть в глазах миссис Эшли и
окликнул ее.
- Тебя что-то расстроило?
Вера вздрогнула от неожиданности.
- А ты давно не спишь?
- Довольно давно. Интересно, который сейчас час?
- Около трех, я думаю, - ответила Вера. Ее голос показался Флетчеру
далеким и отчужденным. Он внимательно посмотрел на Веру и заметил, что она
прячет свой взгляд, углубившись в изучение его рубахи.
- Что с тобой, Вера? Скажи мне.
Он решил, что причина огорчения - ее неуверенность в его чувствах, и
поспешил исправить положение:
- Я люблю тебя, душа моя. Разве ты мне не веришь?
- Кого ты пытаешься убедить, - спросила Вера, прикусив губу, - меня
или себя?
Наступило молчание, и Флетчер нахмурился.
- Я прошу тебя, никогда больше так не говори. Для этого нет оснований.
Вера почувствовала, что глаза ее наполняются слезами. Ничего не видя
перед собой, она потянулась к Флетчеру, взяла за руку.
- Флетчер... - произнесла Вера с тревогой, крепко сжимая его пальцы в
своих.
Флетчер молча повернулся к плачущей женщине, смахнул слезу,
катившуюся по ее щеке и осторожно убрал волосы с лица. Простыня