"Ютаки Мафунэ. Хорьки (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора

О-Кадзи. Натура у тебя такая, с самого рождения. Ты послушай, что по
деревне говорят. Это всем известно. Один твой взгляд чего стоит! Что бы у
кого ни случилось, ты тут как тут, так и смотришь, чем поживиться... Я это
давно поняла.
О-Тори. Что за вздор, О-Кадзи! Ты можешь завидовать тому, как я
выгляжу, но от брани тебе лучше не станет.
О-Кадзи. Успокойся! Помирать буду, а к тебе за помощью не пойду. С меня
хватит, ухожу из этого дома. Говорю тебе: он уже нам не принадлежит. Небось
забыла, как ты скандалила, когда умер дед. Мол, половина дома моя, мне ее
брат завещал, отдайте... Да мне твою бандитскую рожу и видеть не надо, я ее
и так по гроб жизни не забуду. Так бушевала, что полиция вмешалась. Из-за
этого и обо мне по деревне дурная слава пошла. Глаза бы на тебя не глядели!
Не к добру ты вернулась. Теперь хорошего не жди. Моего тут осталось всего
ничего - вот эти кастрюли. Можешь не высматривать - все ушло чужим людям.
(Усмехается.)
О-Тори. Хэ-хэ, опять эти бредни! Тогда я была поварихой, что с меня
взять, о будущем своем пеклась, могла и ляпнуть чего, не подумав. Экая ты
злопамятная! Вот из-за этой дури ты и лишилась всего, даже дома. Ты на меня
погляди. Я все - начисто. А примчалась сюда только для того, чтобы
позаботиться о тебе и Мансабуро.
О-Кадзи (насмешливо). Хм, может, дом нам вернешь, раз уж ты
разбогатела?... Чем перед тобой гнуть спину, лучше уж пусть ростовщик Ияма
распоряжается! Дерьмо ты собачье, помирать буду, а к тебе за помощью не
пойду! Заранее предупреждаю. Вот умоешься и убирайся отсюда!
О-Тори (все время улыбаясь). А куда же ты направляешься с этой посудой
за плечами? Побираться пойдешь?
О-Кадзи. Оно бы и лучше...
О-Тори. Говорят, ты собралась помирать в конюшне у пролива?
О-Кадзи. Ну и что! В конюшне в тысячу раз спокойнее: не тревожиться, не
трястись от страха рядом с такой мерзавкой, как ты. Теперь и у меня будет
райская жизнь: можно не бояться кредиторов! (Взвалив на плечи упакованные
вещи, собирается уйти.)
О-Тори. Сестрица! Ведь из-за твоего же дурацкого характера дом и
разорился. Будешь прозябать в конюшне, а у тебя под носом чужие люди будут
топтать усадьбу, предавая позору наших предков?
О-Кадзи. Уймись!
О-Тори (с трудом сдерживаясь). Ах ты старая нищенка!
О-Кадзи. Нашла чем попрекать!
О-Тори. Ладно, сестрица, поди сюда. Я должна тебе что-то сказать.
О-Кадзи. А мне какое дело!
О-Тори. Мансабуро возвращается, сестрица. Честное слово, мне письмо
пришло с юга. Он уже плывет на корабле.
О-Кадзи (пристально смотрит на О-Тори). Тебе еще не надоело надо мной
издеваться?
О-Тори. Ну, хватит! Мансабуро возвращается, и это - правда. Он мне обо
всем подробно написал.
О-Кадзи. Почему же он обратился к тебе? Ох уж этот парень!
О-Тори (торжествующе). Он надеется на меня - свою тетку... Все это
время писал письма. И потом, у него, должно быть, есть кой-какая идея...
О-Кадзи (в сердцах). Ах, никчемный он человек. Зачем он связался с