"Митрополит Макарий(Булгаков). История русской церкви Введение" - читать интересную книгу автора

летописи, едва ли не современной Диоклейскому священнику, которая
приписывает святому Кириллу перевод Евангелия, Посланий и книг Старого и
Нового Закона [*384], и 4) слова Черноризца Храбра, что тогда, как греческие
письмена изобретены очень медленно семью лицами, а книги от жидовскаго языка
на греческий переложены семидесятью мужами (слово книги, очевидно, есть
здесь буквальный перевод слова Библия) , словенскыя книги (т. е. Библию)
един святый Константин, нарицаемый Кирилл, и письмена створи и книги преложи
в малех летех! [*385]
Свидетельства второго рода встречаются у Иоанна, экзарха Болгарского, и
в одном славянском Прологе XIII в. Упомянувши о святом Кирилле, который
делал от Евангелия и Апостола только избор и вскоре скончался, экзарх
продолжает: "А великый Божий архиепискуп Мефодии, брат его, преложи вся
уставныи книги 60 от еллинска языка, еже есть гречьск, в словеньск" [*386].
Что здесь говорится о библейских книгах, а не о богослужебных, это
неоспоримо, потому что книг богослужебных и ныне несравненно менее
шестидесяти, между тем как и прежде Мефодия, и после в Православной Церкви
был обычай насчитывать книг Священного Писания именно до шестидесяти [*387].
А Пролог XIII в. рассеивает здесь и последнюю тень сомнения, когда говорит,
что Мефодий преложи все 60 книг Ветхаго и Новаго Завета от гречьска в
словенский [*388].
Наконец, свидетельство третьего рода находим: 1) в Паннонском житии
святого Мефодия, которое повествует, что он "от ученик своих посажь два попы
скорописьця зело, преложи въборзе вся книгы исполнь, разве Макавеи, от
гречьска языка в словеньск, шестию месяц, начен от марта месяця до
двоюдесяту и шестию день октября месяця; окончав же, достойную хвалу и славу
Богу въздасть, дающему такову благодать и поспех, и святое взношение тайное
с клиросом своим взнес, створи память святаго Димитрия" [*389]; и 2) у
преподобного нашего летописца, который почти все слово в слово повторяет это
сказание: "Мефодий же посади два попа, скорописца зело, и преложи вся книги
исполнь от греческа языка во словенск, шестью месяц, начен от марта месяца
до двудесяту и 6 день октября месяца; окончав же, достойную хвалу и славу
Богу воздаде, дающему таку благодать епископу Мефодию, настольнику
Андроникову" [*390]. С первого раза очевидно, что преподобный Нестор
позаимствовал свое известие из древнейшего жития Мефодиева. А если это
справедливо, то само собою разрешается недоумение, о каких книгах говорит
здесь наш летописец - о библейских ли или о богослужебных [*391]. Без
сомнения, о библейских, когда в житии Мефодиевом прямо прибавлено: "Вся
книгы исполнь, разве Макавеи...".
Таким образом, до осьми древних писателей единодушно свидетельствуют
нам, за исключением некоторой разности в словах, что святой Мефодий перевел
на славянский язык все книги Священного Писания. И из этих свидетелей один
говорит, как современник, несколько раз слышавший об упоминаемом им событии
[*392], а другой, кроме того, еще как ученик самого Мефодия, начертавший
жизнеописание своего учителя вскоре после его кончины. Таким ли свидетелям
мы не поверим? Одно здесь важное недоумение: отчего до самого XV в. между
сохранившимися славянскими рукописями мы не находим ни одного списка книг
Ветхого Завета, кроме Псалтири, тогда как списки новозаветных книг
встречаются довольно нередко? [*393] Но из того, что ныне нет более древних
списков всех ветхозаветных книг, отнюдь не следует, будто их и не было.
Напротив, и ныне есть еще указания на то, что они были, и, следовательно,