"Митрополит Макарий(Булгаков). История русской церкви Введение" - читать интересную книгу автора

почти все исчисленные переводы, который даже сам переводил сочинения святого
Златоуста и составил из них небольшой сборник под именем "Златоструя",
князь, которого современники не без причины же называли книголюбцем и вместе
боголюбцем [*403]? Нет, этого быть не могло: Иоанн, экзарх Болгарский,
преясно сознается, что он многажды покушался на перевод только учительских
сказаний, т. е. сочинений святых учителей Церкви, а отнюдь не книг
библейских... Почему же? Потому, - отвечает он, - что омы шестдесять (книг
Священного Писания) преложил бяше уже Мефодии, якоже слышах [*404].
Но как понимать эти 60 книг Священного Писания, переведенных, по словам
экзарха Болгарского, святым Мефодием, когда книг в Библии считается у нас не
60, а до 75-ти? Не значит ли это, что святой Мефодий перевел не все книги
Священного Писания? И если так, то какие же он перевел и какие нет?
Согласимся, что под именем 60-ти уставных книг Иоанн, экзарх
Болгарский, разумел не все священные книги, а только те, которые называются
каноническими. В известном Святославовом Изборнике 1073 г., который
переведен во дни болгарского царя Симеона по всей вероятности самим же
Иоанном экзархом, помещена статья о шестидесяти книгах Священного Писания, и
в этой статье перечислены, действительно, только канонические книги Библии
[*405]. Правда, и этих книг ныне считается не 60, а 65 (27 Нового Завета и
38 Ветхого); но известно, что иудеи всех книг, находившихся в их каноне по
числу букв своего алфавита считали обыкновенно 22, соединяя для этого
некоторые книги и, между прочим, двенадцать малых пророков вместе. А
христиане, приняв от иудеев ветхозаветный канон, начали разделять в нем
писания 12 малых пророков, составлявшие у иудеев одну книгу, на двенадцать
книг и таким образом насчитывать в ветхозаветном каноне вместо 22 книг 33,
которые в соединении с 27-ю книгами Нового Завета и давали число 60 [*406].
Следовательно, по свидетельству Иоанна экзарха, святой Мефодий не перевел
вообще всех книг Священного Писания, так называемых неканонических, каковы:
книга Товита, Иудифь, Премудрости Соломоновой, Премудрости Иисуса, сына
Сирахова, книги Ездры 2 и 3, и книги Маккавейские 1, 2 и 3. Но здесь
невольно возникает новый вопрос: кому же мы должны более верить - Иоанну ли
экзарху, по которому святой Мефодий не перевел всех вообще неканонических
книг Библии, или древнему житию Мефодия, свидетельствующему, что он перевел
все библейские книги сполна, кроме одних Маккавейских (исполнь, разве
Макавеи)? Иоанн экзарх жил во дни болгарского царя Симеона (888-927), но был
ли современником святому Мефодию (в885), неизвестно. Во всяком случае, он
знал и писал о переводе шестидесяти книг святым Мефодием только по слухам, в
чем не раз сознается, и сам даже не видел или не имел под руками некоторых,
если не всех, библейских книг перевода Мефодиева [*407]. Не могли ли к
подобному лицу дойти слухи о великом труде святого Мефодия не вполне точные?
Между тем как житие святого Мефодия написано несомненно одним из
непосредственных его учеников и сподручников, который сам же, может быть,
участвовал вместе со своим учителем в переводе священных книг. Такой ли
человек мог не знать об этом переводе со всею точностию и не
засвидетельствовать о нем безошибочно? Утверждать же, будто выражение разве
Макавеи значит кроме книг неканонических, есть совершенный произвол и
заключение от части к целому. А потому, нам кажется, справедливее держаться
буквально свидетельства биографа Мефодиева, что его великий учитель "преложи
вся книгы исполнь, разве Макавеи".
Последующие слова этого биографа с первого раза могут возбудить в нас к