"Митрополит Макарий(Булгаков). История русской церкви Введение" - читать интересную книгу автора

увидели все превосходство ее божественных истин пред своими грубыми
суевериями и повсюду встречали ее с готовностию и любовию. Отселе, можно
сказать, в несколько десятков лет она распространилась между ними гораздо
более, нежели прежде в целые столетия. В одежде славянского слова она
казалась всем чем-то своим и нечуждым, была принимаема с радостию и делалась
необходимою стихиею славянской жизни.
Недолго продолжались все таковые следствия великого труда славянских
апостолов между южными славянами - политические волнения, смуты и
перевороты, посреди которых едва спаслось в тех странах самое имя
славянское, не дали там раскрыться во всей силе и этим благодетельнейшим
следствиям. Зато при других, более благоприятных обстоятельствах не
переставали раскрываться они в иной стране, столько же славянской, куда
вскоре проникли.
Обращаясь здесь к самим себе, можем прямо сказать, что славянский
перевод священных книг, кроме общих действий, произведенных им между
славянами, т. е. кроме пробуждения и в наших предках народного духа и
самосознания, кроме влияния на их образование и распространение между ними
христианства, произвел у нас еще особенные действия. Он предохранил нас от
исламизма, предохранил и даже отвратил от папизма, привязал к вере
православной и дал народу русскому самое святое, религиозное направление.
Известно, что в то время, когда едва возникало наше отечество, учение
Магометово делало весьма быстрые успехи по юго-восточной нашей границе между
волжскими болгарами, хазарами и буртасами, где в числе прочих племен
принимали его и некоторые обитавшие там славяне. Возьмем теперь во внимание,
что со всеми этими народами жители внутренних областей России находились
тогда в тесных сношениях по азиатской торговле, которая наиболее
производилась в Ателе, Булгарах и Буртасе; вспомним самое свойство религии
Магометовой, которая, до крайности льстя чувственности человеческой, легко
могла прельстить наших предков-язычников, как показал было опыт над самим
Владимиром, еще избиравшим веру; вспомним весь фанатизм последователей
лжепророка в распространении его учения и особенно то, что такими
распространителями могли явиться в Россию из Волжской Болгарии природные
славяне, и мы поймем, какая великая опасность угрожала тогда предкам нашим,
а чрез них и всему их потомству. Но благодарение Господу, совещавшему о нас
благое! В это самое время совершался и почти уже совершен был перевод
священных книг святыми Кириллом и Мефодием; славяне отправляли уже
богослужение на своем языке; радостная весть о сем, пробежавшая все
славянские страны, достигла и России; к нам начали вскоре (как увидим в
своем месте) приходить благовестники Христовы с понятною для нас речью и,
конечно, приносить с собою славянские книги. Против таких средств внешних,
кроме внутренней силы самого христианства, трудно уже было действовать
исламизму - и вера Христова действительно восторжествовала над ним и
мало-помалу начала озарять обширные страны России.
Здесь же по преимуществу, в этом переводе Слова Божия святых солунских
братьев, в этом отправлении богослужения на славянском языке надобно искать
главную причину и тому, что не имели у нас, особенно вначале, никакого
успеха все попытки пап к распространению своего вероисповедания и власти.
Римские миссионеры, приходившие в наше отечество, справедливо казались нам
людьми чуждыми. Мы не понимали их образа речи, не понимали и их проповеди,
хотя они и благовествовали нам о Христе. Как же могли мы последовать их