"Эд Макбейн. Легавые " - читать интересную книгу авторараньше условленного времени. Сыщики махали руками, словно ветряные
мельницы, топали ногами, терли щеки и носы. В эти ранние предрассветные часы можно было обморозиться. Сыщики впервые в жизни так страшно мерзли. Коттону Хоузу тоже было холодно, хотя и не так, как его коллегам, когда в девять утра он появился на парковой аллее. Пока он дошел до скамейки, ему встретились двое: старик в черном пальто, шагавший к газетному киоску на Гровер-авеню, и девица в норковой шубке поверх длинного нейлонового халата, выгуливавшая белого пуделя в красном вязаном комбинезончике. Когда Хоуз с банкой поравнялся с ней, она одарила его ослепительной улыбкой. Возле третьей скамейки не было ни души. Хоуз быстро огляделся и покосился на многоэтажки на Гровер-авеню. Утреннее морозное солнце сияло в тысяче окон. За любым из них мог притаиться кто-то с биноклем - парк был весь как на ладони. Хоуз сначала поставил банку на один край скамейки, потом передвинул на другой, но подумал и поставил ровно посередине. Он еще раз огляделся и зашагал обратно в участок, чувствуя себя последним идиотом. В следственном отделе Берт Клинг беседовал по рации с Хэлом Уиллисом, сидевшим в засаде. - Как дела? - спросил Клинг. - Мерзнем, - простонал Уиллис. - Кто-нибудь появился? - Какой дурак попрется на улицу в такую холодину? - Не переживай, - сказал Клинг. - Шеф вроде бы собирается послать вас на Ямайку. - В день святого никогда, - фыркнул Уиллис. - Держи карман! ящичка послышался голос Уиллиса: - Подошел мальчишка, остановился у скамейки, посмотрел на жестянку... Пошел дальше. Жестянку не взял. - Продолжайте наблюдение, - сказал Клинг. - А что нам еще остается делать? - удивился Браун. - Мы примерзли к этому чертову камню! *** В парке стали появляться люди. Они выходили из домов, прослушав прогноз погоды по радио и телевидению и глянув на термометр за окном. Сильный ветер и мороз заставили их пренебречь модой и одеться кто во что горазд: мужчины надевали наушники и теплые кашне, женщины напяливали по несколько свитеров, меховые ботики, обматывали головы шерстяными шарфами. Люди рысью пробегали по парку, не обращая ни малейшего внимания на банку. В городе, и без того холодном и равнодушном, люди еще больше уходили в себя. Они молча бежали по своим делам. Какие уж тут разговоры! Открыть рот означало потерять частицу драгоценного тепла. Что толку выражать сочувствие ближнему - словами не утихомирить беснующийся ветер, который срывал с прохожих головные уборы и норовил сбить их с ног. Нет, в этот мартовский день всем было не до разговоров! Уиллис и Браун в полном молчании наблюдали за скамейкой. |
|
|