"Эд Макбейн. Красавица и чудовище ("Мэтью Хоуп")" - читать интересную книгу автораза направлением ее взгляда и увидел потрясающе красивую женщину, такой
красавицы мне не приходилось встречать. В первый момент я подумал, что она голая. Потом понял, что черный треугольник внизу ее живота - не лонное эхо длинных черных волос, покрывающих ее плечи, а крошечная полоска бикини. Ей было не больше двадцати двух - двадцати трех лет, такого же роста, как Дейл, и с такими соблазнительными формами, что в сравнении с ней Дейл, которая прекрасно сложена, казалась чуть ли не угловатой. Женщина, которая шла по пляжу, где у каждого тела свой оттенок бронзового совершенства, казалась вырезанной из алебастра, молочную белизну ее изящного лица обрамляли волны иссиня-черных волос, ее грудь, казалось, ослепительно сияла под горячими лучами солнца, широкие бедра округло выступали из тесной полоски бикини, - мерцающий черно-белый мираж с каждой секундой приближался к нам, я увидел светло-серые глаза на этом неправдоподобно прекрасном лице, ощутил запах мимозы, когда она проходила мимо, - и видение исчезло. - Вот это да! - воскликнула Дейл. * * * Женщина, которую мы видели на пляже, пришла в мой кабинет в понедельник утром, в четверть десятого. На ней были синие джинсы в обтяжку, белая майка и солнечные очки. На ее руках, где их не прикрывали короткие рукава майки, были страшные синяки. Переносицу ее изящного носа украшал лейкопластырь. Когда она сняла очки, я увидел, что под глазами синяки, а один глаз заплыл и почти не открывался. Разбитые губы распухли. Когда она заговорила, стали - Меня звать Мишель Харпер, - представилась она. - Вы должны простить меня с моим английским. В ее английском безошибочно угадывался французский акцент Голос низкий, хриплый, что как-то не вяжется с обликом столь молодой женщины. - Вас посоветовала, - продолжала она, - Салли Оуэн. Я молча кивнул. - Вы делали ей развод, - добавила она. - Да, помню. - Она говорит мне, вы узнаете, что делать. - Чем я могу быть вам полезен? - Я хочу, чтобы арестовали моего мужа. Я пододвинул поближе к себе стопку желтой разлинованной бумаги, взял карандаш. - Как его имя? - Джордж Харпер. - Х-а-р-п-е-р? - Oui. Mais le'George, il est sans... pardon*. "Джордж", без "и" на конце, он americain**. ______________ * Да. Не "Джорджи", это без... извините (фр.). ** Американец (фр.). - Джордж Харпер. - Oui, exactement*. |
|
|