"Лори Макбейн. Безумство любви " - читать интересную книгу автора

поднимаясь. - Им не стоит рассказывать о случившемся, по я не представляю,
как скрыть это от моей жены. Эта женщина всегда знает все! Впрочем,
пойдемте. Не следует заставлять их ждать, верно?
Герцог молча наблюдал, как гости, вполголоса переговариваясь, скрылись
за дверями соседнего зала, затем быстро подошел к столу, вырвал вонзившийся
в дерево кинжал, внимательно осмотрел рукоятку, потрогал острие клинка, с
вымученной улыбкой отбросил оружие и пошел в соседнюю комнату.
- Вы видели, дружище, как был ошарашен Молтон, когда мы прервали их
милую беседу? - рассмеялся Чарли, потирая руки от удовольствия - И как
изменился в липе лорд Ньюли, когда я отобрал у него часы? Кстати, это
произошло уже в третий или четвертый раз. Не так ли, Джон?
- Если память мне не изменяет, в третий, Чарли, - серьезно ответил тот.
- Хорошо. Пусть так. Но я не успокоюсь, пока не проделаю с ним эту
операцию в шестой или даже в седьмой раз.
- Правильно, Чарли. Мы сегодня показали всем этим аристократам, чего
они стоят! Однако мне показалось, что Уилл собирался застрелить того
толстого индюка.
- Запомните, дорогой: никакой стрельбы! - предупредил Чарльз. - Мы не
должны давать властям повода для обвинения в убийстве. Иначе на нас напустят
армию, и тогда нам не поздоровится.
Они пришпорили копей и поскакали по склонам холмов, намеренно минуя
главную дорогу, дабы не наткнуться на патрули. Ночной воздух был напоен
душистым запахом земляники и жимолости. Всадники ехали лесом, то и дело
продираясь сквозь заросли ежевики и густой кустарник.
Вдруг лошади испуганно шарахнулись в сторону. Чарльз посмотрел вперед и
увидел в тени деревьев какую-то фигуру. Он прищурился, пытаясь через прорези
постоянно съезжавшей на глаза маски получше разглядеть незнакомца. Казалось,
тот чуть заметно шевелился, оставаясь при этом на месте.
- Кто это? - встревожился Уилл и натянул поводья.
Где-то рядом зловеще заухала сова. Всадники медленно проехали еще
несколько шагов, настороженно глядя вперед.
- Боже, так это же Нэт Фишер! - негромко воскликнул Джон.
- Фишер? - удивленно и тихо переспросил Чарльз. - Не ошибаетесь?
- Нет, я узнал его.
Фишер висел на суку большого дуба. Шею его стягивала толстая веревка.
- Мертв! - вздохнул Уилл
- Он опять занимался браконьерством, - проворчал Чарльз, заметив, что к
повешенному привязан убитый им заяц. - На этот раз его поймали.
- А что ему оставалось делать? - сердито возразил Уилл. - Его семья
голодала. Нэту надо было хоть как-то прокормить пятерых детей и больную
жену. Когда-то эта земля и лес были общими. Но затем лорды Ньюли и Молтон
объявили вес своей собственностью, земли огородили, а леса закрыли для
охоты. Что оставалось несчастному Фишеру? Смотреть, как его семья умирает с
голоду?
- Да, Уилл, это несправедливо, - помолчав, ответил Чарльз. - Все те
господа сидели за столом и набивали свои животы. А Нэт между тем
раскачивался на суку только из-за того, что хотел накормить семью. Жаль, что
мы не обобрали всю эту компанию до нитки. Но клянусь, нам еще удастся
исправить ошибку. Снимите беднягу с дерева, чтобы он не остался на съедение
воронью. Джон, вы ведь хорошо знали Фишера. Отвезите семье тело и половину