"Лори Макбейн. Безумство любви " - читать интересную книгу автора

- Как ты мог избить эту малютку, Джеймс! - говорила графиня. - Так
нельзя обращаться с юными девушками. Ты лишь пробудил в дочери чувство
протеста, а если изуродовал ее, простись навсегда с нашими матримониальными
планами. И вообще, я не хочу, чтобы ты подвергал ее истязаниям.
- Я тоже, - холодно сказал Люсьен, входя в комнату. - Запомните:
Сабрина совсем не виновата в том, что произошло в доме герцога Грэнстона.
Это я тогда обманул ее, а сейчас пришел не только просить прощения, но и
сделать предложение, которое полагаю, вас заинтересует.
Маркиз с опаской смотрел на Люсьена, стараясь держаться от него на
расстоянии.
- Сомневаюсь, что у нас есть темы для разговоров, милорд, - пробормотал
он, оскорбленный дерзостью герцога.
- По-моему, напротив, - возразил Люсьен. - Видите ли, я намерен
жениться на вашей дочери Сабрине.
Маркиз онемел от неожиданности, но вскоре справился с собой.
- Жениться на Сабрине? Но... но это абсурд... Простите, милорд, но ведь
вы уже помолвлены и...
- В силу весьма печальных обстоятельств моя помолвка расстроилась. Я
совершенно свободен и имею полное право выбрать себе другую невесту. Мне по
душе ваша дочь Сабрина.
Ошарашенные, маркиз и графиня переглянулись.
- Простите, милорд, - пробормотала по-итальянски Лючиана. - Я должна
сесть. Согласитесь, такая новость может сразить наповал.
- Конечно, - подтвердил маркиз, мало-помалу приходя в себя. - Так или
иначе, это необходимо отметить!
- К сожалению, мне придется отказаться, - холодно ответил герцог и
направился к двери, но маркиз бросился за ним.
- Каковы ваши условия, милорд, и когда вы намерены жениться? Возможно,
вам следует выдержать определенный срок, чтобы вступить в права
наследования?
- Умоляю вас, Джеймс! - воскликнула графиня. - Предоставьте решение
этого вопроса милорду. Кстати, полагаю, нам надо заключить какое-то
финансовое соглашение?
Люсьен кивнул:
- Мы сделаем это, графиня. Я попрошу адвоката подготовить необходимые
бумаги. А теперь мне пора.
Герцог поднялся на второй этаж и, не постучавшись, отворил дверь.
Сабрина лежала на кровати, прикрытая до бедер одеялом. Мэри промывала
раны на плечах и спине сестры. Увидев Люсьена, она заслонила собой Сабрину.
- Как вы посмели войти в спальню женщины без стука? - спросила Мэри,
бросив на герцога укоризненный и взволнованный взгляд. - Благодарю, что
спасли сестру от этого монстра, но ведь все это случилось из-за вас.
Люсьен изумился, увидев обычно тихую и кроткую Мэри в такой ярости, но
тут же объяснил эти вспышки семейным сходством. Как-никак Мэри - сестра
Сабрины. А еще эти огненно-рыжие волосы, которые вот-вот воспламенятся...
- Обстоятельства изменились, поэтому я теперь имею право входить к
вашей сестре во всякое время, - спокойно ответил герцог. - Видите ли, я
намерен жениться на Сабрине.
Мэри, не веря своим ушам, смотрела на герцога. Опомнившись, она
бросилась к сестре, стараясь удержать ее в постели, но та уже спустила ноги