"Бернард Маламуд. Рассказы [H]" - читать интересную книгу автора - Тот, у кого ключ? - вырвалось у Карла.
- Это так есть. - Где вы теперь? - Под низом, в передней. - Прошу вас, поднимитесь в наш номер. - Простите, но если вы разрешите, я выберу говорить с вами здесь. - Спускаюсь. - Любовник явился, - сказал он Норме. - О господи! Он кинулся к лифту. В вестибюле его ждал тощий субъект в зеленом костюме, с брюками-дудочками. Лет около сорока, мелкие черты лица, лоснящиеся черные волосы, шляпа, заломленная с немыслимой лихостью. И хотя воротник рубашки у него обмахрился, выглядел он франтом. От него распространялся сильный запах одеколона. - Де Веккис. - Он отвесил поклон. Лицо попорчено оспой, глаза бегают. - Я - Карл Шнейдер. Как вы узнали мой телефон? Де Веккис, похоже, пропустил вопрос мимо ушей. - Я надеюсь, вам нравится пребывать у нас. - Мне бы понравилось у вас еще больше, будь у меня где жить. - Именно так. Какое впечатление вы выносите из Италия? - Очень славные люди у вас. - Их у нас водится слишком много. - Глаза Де Веккиса бегали по сторонам. - Где у нас имеется вероятность поговорить? У меня не много времени. - Ну что ж. - Карл указал на комнатушку, где постояльцы писали письма. Они прошли к единственному в комнате столу, сели. Де Веккис сунул руку в карман, очевидно, за сигаретой, но ничего оттуда не вынул. - Я не буду затрачивать ваше время, - сказал он. - Вы хотите квартиру, которую повидали вчера? Я хочу, чтобы вы ее получили: она очень желанная. У нее также есть розовый сад. Летом, когда в Риме очень горячий вечер, он причинит вам радость. Но я пойду прямо к практическому делу. Вы не возражаете вложить не очень много денег, чтобы иметь право входа? - Это вы о ключе? - и без того знал, но не удержался от вопроса. - Именно так. Говоря правду, я сейчас стесняюсь в средствах. Прибавьте психологические тяжести, продукт разрыва с женщиной нелегкого поведения. Представляю вам рисовать себе мое состояние. Вопреки этому я предлагаю вам симпатичную квартиру и, насколько я знаю, спрашиваю не высокие деньги для американца. Я уверен, это имеет для вас стоимость? - попытался улыбнуться, но улыбка умерла, не успев родиться. - Я аспирант, специалист по итальянской философии, - сказал Карл. - Я приехал в Италию, чтобы написать докторскую, и все свои сбережения вложил в эту поездку. На моем иждивении жена и двое детей. - Я слушал, ваше правительство весьма расщедрилось на фулбрайтовские стипендии. - Вы меня не так поняли. Я не получаю стипендии. - Как бы там ни бывало, - Де Веккис забарабанил пальцами по столу, - но я запрашиваю за ключ восемьдесят пять тысяч. Не щадя его чувств, Карл расхохотался. |
|
|