"Бернард Маламуд. Рассказы [H]" - читать интересную книгу автора

- Тот, у кого ключ? - вырвалось у Карла.
- Это так есть.
- Где вы теперь?
- Под низом, в передней.
- Прошу вас, поднимитесь в наш номер.
- Простите, но если вы разрешите, я выберу говорить с вами здесь.
- Спускаюсь.
- Любовник явился, - сказал он Норме.
- О господи!
Он кинулся к лифту. В вестибюле его ждал тощий субъект в зеленом
костюме, с брюками-дудочками. Лет около сорока, мелкие черты лица,
лоснящиеся черные волосы, шляпа, заломленная с немыслимой лихостью. И хотя
воротник рубашки у него обмахрился, выглядел он франтом. От него
распространялся сильный запах одеколона.
- Де Веккис. - Он отвесил поклон. Лицо попорчено оспой, глаза бегают.
- Я - Карл Шнейдер. Как вы узнали мой телефон?
Де Веккис, похоже, пропустил вопрос мимо ушей.
- Я надеюсь, вам нравится пребывать у нас.
- Мне бы понравилось у вас еще больше, будь у меня где жить.
- Именно так. Какое впечатление вы выносите из Италия?
- Очень славные люди у вас.
- Их у нас водится слишком много. - Глаза Де Веккиса бегали по
сторонам. - Где у нас имеется вероятность поговорить? У меня не много
времени.
- Ну что ж. - Карл указал на комнатушку, где постояльцы писали письма.
- Прошу сюда.

Они прошли к единственному в комнате столу, сели. Де Веккис сунул руку
в карман, очевидно, за сигаретой, но ничего оттуда не вынул.
- Я не буду затрачивать ваше время, - сказал он. - Вы хотите квартиру,
которую повидали вчера? Я хочу, чтобы вы ее получили: она очень желанная. У
нее также есть розовый сад. Летом, когда в Риме очень горячий вечер, он
причинит вам радость. Но я пойду прямо к практическому делу. Вы не
возражаете вложить не очень много денег, чтобы иметь право входа?
- Это вы о ключе? - и без того знал, но не удержался от вопроса.
- Именно так. Говоря правду, я сейчас стесняюсь в средствах. Прибавьте
психологические тяжести, продукт разрыва с женщиной нелегкого поведения.
Представляю вам рисовать себе мое состояние. Вопреки этому я предлагаю вам
симпатичную квартиру и, насколько я знаю, спрашиваю не высокие деньги для
американца. Я уверен, это имеет для вас стоимость? - попытался улыбнуться,
но улыбка умерла, не успев родиться.
- Я аспирант, специалист по итальянской философии, - сказал Карл. - Я
приехал в Италию, чтобы написать докторскую, и все свои сбережения вложил в
эту поездку. На моем иждивении жена и двое детей.
- Я слушал, ваше правительство весьма расщедрилось на фулбрайтовские
стипендии.
- Вы меня не так поняли. Я не получаю стипендии.
- Как бы там ни бывало, - Де Веккис забарабанил пальцами по столу, - но
я запрашиваю за ключ восемьдесят пять тысяч.
Не щадя его чувств, Карл расхохотался.