"Бернард Маламуд. Рассказы [H]" - читать интересную книгу авторакровь, и он этого уже не мог скрыть. Бесси напугалась.
Она быстро расправилась с очередью и, когда последних покупателей выдуло из лавки, снова уставилась на него. Незнакомец приподнял шляпу: - Прошу прощенья. Коботский. Булочник Леб дома? - Какой еще Коботский? - Старый друг. Ответ напугал ее еще больше. - И откуда вы? - Я? Из давным-давно - А что вам надо? Вопрос был обидный, и Коботский решил промолчать. Словно привлеченный в лавку магией голосов, из задней двери вышел булочник в одной майке. Его мясистые красные руки были по локоть в тесте. Вместо колпака на голове торчал усыпанный мукой бумажный пакет. Мука запорошила очки, побелила любопытствующее лицо, и он напоминал пузатое привидение, хотя привидением, особенно через очки, показался ему именно Коботский. - Коботский! - чуть не зарыдал булочник: ведь старый друг вызвал в памяти те ушедшие деньки, когда оба были молоды и жилось им не так, совсем по-другому жилось. От избытка чувств на его глазах навернулись слезы, но он решительно смахнул их рукой. Коботский стянул с головы шляпу и промокнул взопревший лоб опрятным платком; там, где у Леба вились седые пряди, у него сияла лысина. Леб подвинул табуретку: - Не здесь, - буркнула Бесси. - Покупатели, - объяснила она Коботскому. - Дело к ужину. Вот-вот набегут. - И правда, лучше не здесь, - кивнул Коботский. И еще счастливее оттого, что им никто теперь не помешает, друзья отправились в заднюю комнату. Но покупателей не было, и Бесси пошла вслед за ними. Не сняв черного пальто и шляпы, Коботский взгромоздился на высокий табурет в углу, сгорбился и устроил негнущиеся руки с набухшими серыми венами на худых коленках. Леб, близоруко поглядывая на него сквозь толстые стекла, примостился на мешке с мукой. Бесси навострила уши, но гость молчал. Обескураженному Лебу пришлось самому вести разговор: - Ах, эти старые времена! Весь мир был как новенький, и мы, Коботский, были молоды. Помнишь, только вылезли из трюма парохода, а уже записались в вечернюю школу для иммигрантов? Haben, hatte, gehabt {Немецкий глагол "иметь" в трех формах.}. - Леб даже хихикнул при звуке этих слов. Худой как скелет Коботский словно набрал в рот воды. Бесси нетерпеливо смахивала тряпкой пыль. Время от времени она бросала взгляд в лавку: никого. Леб, душа общества, продекламировал, чтобы подбодрить друга: - "Ветер деревья стал звать: "Пошли на лужайку играть" Помнишь, Коботский? Бесси вдруг шумно потянула носом. - Леб, горит! Булочник вскочил, шагнул к газовой печке и распахну; одну из дверок, расположенных друг над другом. Выдернув оттуда два противня с румяным хлебом |
|
|