"Дебра Маллинз. Пленительный обман " - читать интересную книгу авторатакой интерес к ее помолвке? Вполне возможно, что он не хочет видеть в ней
будущую жену лорда Хаверфорда. Ее щеки покрылись красными пятнами. Какой мужчина захочет взять в жены распутную женщину? После того, что произошло между ними в Воксхолле, можно представить, что он думает о ней. Учитывая обстоятельства, при которых они встретились, он может видеть в "Роуз" угрозу тайному обществу. Ром стал для нее одним из тех, кто, возможно, причастен к гибели ее брата, и ей не оставалось ничего другого, как продолжать встречаться с ним. Но ей следует быть очень·осторожной. Роман Деверо очень опасен и способен не только разрушить ее репутацию, но и ... Она открыла дверь в заведение мадам Дофин. Мать мельком взглянула на нее, прерывая разговор с миссис Бентли. - Хорошо, что ты наконец появилась. Пройди в примерочную, Анна. Мадам ждет тебя. - Она наклонилась к миссис Бентли и что-то зашептала, так, чтобы дочь не могла слышать. Анна колебалась. Она ожидала выслушать лекцию об ответственности, может быть, даже несколько вопросов по поводу того, что случилось с ее горничной; но мать не интересовало ничего, кроме беседы с миссис Бентли. Теряясь в догадках, Анна прошла в примерочную, где ее ждала мадам Дофин. - О, наконец-то! - Модистка щелкнула пальцами. Две ее помощницы, которые до этого сидели, позевывая и глядя в потолок, вскочили как по команде и взялись за дело. Они подошли к вешалке, где висели платья, которые заказала мать Анны. - Извините за опоздание, мадам, - виновато улыбнувшись, проговорила Анна. Она положила сумочку и развязала ленты капора. - Пустяки! - Мадам прищелкнула языком. Она начала расстегивать платье закончено сегодня. Мы должны поторопиться. Быстрее, быстрее! - кричала она своим ассистенткам. Две девушки подошли одновременно, каждая держала детали туалета. Мадам взяла у одной из девушек платье из синего шелка. Когда Анна надела его, мадам Дофин отошла подальше, придирчиво оглядывая клиентку. - Прекрасно! - Француженка вздохнула, глядя, как нежный шелк, словно водопад, струится по стройной фигурке заказчицы. Анна посмотрела на свое отражение в зеркале. Пока портниха суетилась вокруг нее, что-то накалывая, подкалывая и убирая, Анна едва замечала, как идет ей это платье. Некоторое напряжение повисло в воздухе, как будто что-то случилось. Ее мать всегда лично присутствовала на примерке, особенно когда дело касалось туалета для обольщения лорда Хаверфорда. Почему же сейчас она продолжала о чем-то шептаться с миссис Бентли? - Миссис Роузвуд видела этот очаровательный туалет? - спросила она мадам Дофин. - Да, да. - Модистка что-то сказала по-французски одной из девушек, которая стояла рядом с маленькой подушечкой для булавок. - Она уже видела это платье и попросила зафиксировать рукав и поправить подпушку. - Портниха встретила взгляд Анны в зеркале, ее темные глаза горели нетерпением. - Мадам Дофин сама видит, если что-то не так. - Еще бы, вы лучший мастер в Лондоне! - воскликнула Анна. - Пожалуйста, будьте снисходительны к моей матушке. Просто она волнуется из-за меня ... - Совершенно верно. - Явно смягчившись, модистка отпустила своих помощниц нетерпеливым жестом. - Как только мадам Бентли вошла в мастерскую, они вдвоем стали шептаться о случившейся трагедии. - Она коротко |
|
|