"Дебра Маллинз. Пленительный обман " - читать интересную книгу автора

такой интерес к ее помолвке? Вполне возможно, что он не хочет видеть в ней
будущую жену лорда Хаверфорда. Ее щеки покрылись красными пятнами. Какой
мужчина захочет взять в жены распутную женщину? После того, что произошло
между ними в Воксхолле, можно представить, что он думает о ней.
Учитывая обстоятельства, при которых они встретились, он может видеть в
"Роуз" угрозу тайному обществу. Ром стал для нее одним из тех, кто,
возможно, причастен к гибели ее брата, и ей не оставалось ничего другого,
как продолжать встречаться с ним. Но ей следует быть очень·осторожной. Роман
Деверо очень опасен и способен не только разрушить ее репутацию, но и ...
Она открыла дверь в заведение мадам Дофин. Мать мельком взглянула на
нее, прерывая разговор с миссис Бентли.
- Хорошо, что ты наконец появилась. Пройди в примерочную, Анна. Мадам
ждет тебя. - Она наклонилась к миссис Бентли и что-то зашептала, так, чтобы
дочь не могла слышать.
Анна колебалась. Она ожидала выслушать лекцию об ответственности, может
быть, даже несколько вопросов по поводу того, что случилось с ее горничной;
но мать не интересовало ничего, кроме беседы с миссис Бентли. Теряясь в
догадках, Анна прошла в примерочную, где ее ждала мадам Дофин.
- О, наконец-то! - Модистка щелкнула пальцами. Две ее помощницы,
которые до этого сидели, позевывая и глядя в потолок, вскочили как по
команде и взялись за дело. Они подошли к вешалке, где висели платья, которые
заказала мать Анны.
- Извините за опоздание, мадам, - виновато улыбнувшись, проговорила
Анна. Она положила сумочку и развязала ленты капора.
- Пустяки! - Мадам прищелкнула языком. Она начала расстегивать платье
Анны, пока та снимала перчатки. - Ваша maman настаивает, чтобы оно было
закончено сегодня. Мы должны поторопиться. Быстрее, быстрее! - кричала она
своим ассистенткам. Две девушки подошли одновременно, каждая держала детали
туалета. Мадам взяла у одной из девушек платье из синего шелка. Когда Анна
надела его, мадам Дофин отошла подальше, придирчиво оглядывая клиентку. -
Прекрасно! - Француженка вздохнула, глядя, как нежный шелк, словно водопад,
струится по стройной фигурке заказчицы.
Анна посмотрела на свое отражение в зеркале. Пока портниха суетилась
вокруг нее, что-то накалывая, подкалывая и убирая, Анна едва замечала, как
идет ей это платье. Некоторое напряжение повисло в воздухе, как будто что-то
случилось. Ее мать всегда лично присутствовала на примерке, особенно когда
дело касалось туалета для обольщения лорда Хаверфорда. Почему же сейчас она
продолжала о чем-то шептаться с миссис Бентли?
- Миссис Роузвуд видела этот очаровательный туалет? - спросила она
мадам Дофин.
- Да, да. - Модистка что-то сказала по-французски одной из девушек,
которая стояла рядом с маленькой подушечкой для булавок. - Она уже видела
это платье и попросила зафиксировать рукав и поправить подпушку. - Портниха
встретила взгляд Анны в зеркале, ее темные глаза горели нетерпением. - Мадам
Дофин сама видит, если что-то не так.
- Еще бы, вы лучший мастер в Лондоне! - воскликнула Анна. - Пожалуйста,
будьте снисходительны к моей матушке. Просто она волнуется из-за меня ...
- Совершенно верно. - Явно смягчившись, модистка отпустила своих
помощниц нетерпеливым жестом. - Как только мадам Бентли вошла в мастерскую,
они вдвоем стали шептаться о случившейся трагедии. - Она коротко