"Дебра Маллинз. Две недели с незнакомцем" - читать интересную книгу автора - Да. Я просто... - Он махнул рукой в сторону стола, на котором они
занимались любовью, и разбитых цветочных горшков на полу. - Просто то, как я вел себя с тобой, необычно для меня. - Для меня тоже. Он ухмыльнулся, но в глазах все еще отражалось его внутреннее смятение. - Да уж, думаю, это на тебя не похоже. Однако поскольку нам придется покинуть это место сегодня вечером, предлагаю тебе привести себя в порядок, чтобы слугам было не о чем сплетничать. - Сплетничать? Слугам графа Девингема? - Она подняла брови в притворном изумлении. - И ты терпишь от них такое? Саймон пожал плечами: - Они люди. - Так же, как ты. Или я. - Это точно. - Их взгляды встретились на один напряженный миг, а потом он отвел глаза. - Ага! - Он наклонился за шпилькой, лежавшей рядом со столом. Схватив ее, он с торжеством преподнес ее Люси. - Я не горничная, но, по моему, смогу помочь тебе немного привести прическу в порядок. Люси взяла из его рук шпильку, сознавая, что он прекратил обсуждать интимные проблемы. Ладно. Пусть подумает над тем, что она сказала. Может быть, до него дойдет, что она способна делать все, что ему нужно... если он даст ей шанс. - Я привыкла обходиться без горничной, - заметила она. - Та, что служила у нас, была слишком занята моими сестрами, так что я научилась с раннего возраста причесываться сама. Но может быть, ты отыщешь остальные Он кивнул с явным облегчением, что разговор перешел на обыденные дела, и стал осматривать пол. Она прочесала локоны пальцами и обнаружила еще парочку запутавшихся в них шпилек. Саймон тем временем продолжал искать. Он был добрым, умным и благородным до глупости. Но ей с каждым часом становилось все яснее, что он совершенно не разбирается в женщинах и ничего о них не знает. Ну может быть, слово "ничего" было неточным в данном случае. Он знал и умел доставить женщине удовольствие. Ей придется научить его тому, что необходимо знать о ней. Придется преодолеть природную скромность и стать смелее. Рассказать ему, что ей нравится, и заодно выяснить, что нравится ему. Придется поделиться с ним своими мыслями и грезами, доверить ему свое сердце... Иначе у них никогда не будет того любовного союза, какой был у ее родителей. И если жена удовлетворит все его нужды, у него не будет причин бегать за этой итальянкой. Одна мысль об Изабелле бросила тень на мечты Люси о счастливом браке. Нет, не из за итальянки она проделывала все это. Она хотела привлечь внимание мужа, доказать ему, что женщины не хилые цветочки, которые увянут после одной ночи страсти. Она хотела, чтобы Саймон стал ее партнером по жизни, любящим отцом ее детей, спутником и другом, когда они слишком постареют, чтобы бить цветочные горшки в оранжерее. Изабелла была угрозой только потому, что могла отвлечь Саймона от того, что Люси пыталась ему доказать. И только если Люси удастся ночь за ночью заманивать его в свою постель, у их брака есть шанс превратиться в настоящий |
|
|