"Дебра Маллинз. Ночь накануне свадьбы " - читать интересную книгу автора Дрожь пробежала по ее телу. На какой-то момент Кэтрин лишилась слов.
- Я польщена, - прошептала она. - Но прошу вас вести себя как подобает джентльмену. Он наклонился к ней, его рот остановился в нескольких дюймах от ее уха. - Я пытаюсь, милая, но это так трудно. Дыхание вырвалось из легких, и она подняла на него глаза, захваченная гипнотической силой его взгляда. Сила, исходящая от шотландца, объяла Кэтрин, лишая последних остатков воли, которую с такой легкостью уничтожили его нежные слова. - Вы должны уйти, - выдавила она. - Еще немного... - Он закрыл глаза, вдыхая ее аромат. - Божественный запах. - Вы не должны говорить такие вещи. - Казалось, ее сердце вот-вот выскочит из груди. Она должна бежать. Кричать. Любым способом спастись от этой опасной, мучительной интимности. Его дыхание касалось ее уха. - Радуйтесь, что я держу себя в руках, моя дорогая. Не то я бы уже давно поцеловал вас. - Поцелуй нужно дарить, не брать. - Кэтрин проглотила комок, подкативший к горлу, пытаясь сохранить достоинство. Шотландец рассмеялся, и вибрация его смеха мурашками пробежала по ее спине. - Именно, дорогая. Поцелуй следует дарить. И причем радостно. Он намекает, что мог бы сорвать желанный поцелуй с ее губ? Какая самонадеянность! Кэтрин посмотрела на него и увидела уверенность в его глазах. О да, если он так настаивает, что ж, она готова предложить свои губы для поцелуя. Опасный, опасный шотландец. - Я польщена, - снова прошептала Кэтрин, - но правда, я должна вернуться в зал. Его вкрадчивый голос обволакивал ее как объятия. - Я не обижу вас, милая. - Но вы так смотрите на меня, - прошептала она, - что я нервничаю. - Не мой взгляд волнует вас, а тот огонь, что существует между нами. - Его глаза пылали жаром. - Мы прекрасная пара, дорогая. Дрожь волнения пробежала по ее спине при мысли о том, что она может принадлежать ему. Нет, в это невозможно поверить! Как она может испытывать подобное чувство к человеку, которого совсем не знает? Тем более что ее интересы были направлены совсем в другую сторону? Прежде Кэтрин никогда бы не позволила ни одному мужчине говорить подобные вольности. Но если он не настоящий? - Существуют правила, определяющие, как следует ухаживать за леди, - произнесла она менторским тоном. - И уважать ее репутацию - одно из них. Он коротко рассмеялся. - Послушайте, моя милая. Не надо играть со мной в эти женские игры. Мои намерения благородны. Я приехал в Англию, чтобы найти себе невесту. - Невесту. - Она отошла и уперлась в холодную статую. - Именно, - прошипел он сквозь зубы, - и я решил, что вы та, которую я желаю. |
|
|