"Дебра Маллинз. Ночь накануне свадьбы " - читать интересную книгу автораразговора. Но как бы то ни было, Кэтрин с детства уяснила для себя одно
правило: прямыми вопросами от отца ничего не добьешься. Особенно когда он погружен в чтение "Таймс". Она должна тонко и незаметно подвести беседу к предмету разговора. - Как прошел прием у леди Дорбартон? - спросил отец, решительно сворачивая газету и откладывая ее в сторону. Кэтрин заморгала, радуясь, что он сам, не зная того, идет ей навстречу. - Большое сборище, как и ожидалось. Лакей поставил перед хозяйкой ее любимый завтрак: яйца и ветчину. Она принялась резать ветчину, а отец потянулся вперед, в его темных глазах светилось нетерпение. - Расскажи мне об этом вечере. Кентвуд был там? "А, так вот в чем дело". Удивленная его болезненным интересом, Кэтрин нарочно тянула с ответом. Взяла ломтик ветчины, отправила его в рот и прожевала. Проглотила. И только после этого ответила: - Нет, его не было. - Вот как? - Отец недовольно покачал головой. - Весьма огорчительно, что молодой Дирби объявил о своей помолвке как раз тогда, когда мы думали заполучить его. А теперь Кентвуд не пришел? Это действительно неприятно. - Он потянулся за чашкой кофе. - Я так хочу, чтобы ты стала графиней, дорогая. Услышав до боли знакомые слова, Кэтрин вздохнула, опустила глаза в тарелку и вновь принялась за ветчину. - Это совершенно не важно для меня, папа. - Зато для меня важно! - Он сделал большой глоток кофе и со звоном общества, Кэтрин, но не могу похвастаться родословной. И ради тебя хочу восполнить этот пробел. Кэтрин встретила его пристальный взгляд: - Мой муж должен быть добрым человеком, папа. Человеком, которому я смогу доверять. Не важно, есть у него титул или нет. Отец издал звук нетерпения. - Ты заслуживаешь комфортной жизни с человеком, который будет заботиться о тебе. - Кажется, наши взгляды расходятся. Он поймал ее руку, когда она потянулась за шоколадом. Несколько долгах мгновений отец не сводил с нее глаз. - Кэтрин, ты же знаешь, что я хочу для тебя только лучшего. Кэтрин сжала его пальцы, потом высвободила руку, чтобы взять чашку. - Конечно, знаю. И чтобы успокоить тебя, скажу, что нахожу лорда Кентвуда очень приятным. Если он сделает мне предложение, мы оба получим то, что хотим. - Как приятно это слышать. Дверной молоточек зазвучал у парадной двери, и отец улыбнулся, словно кот, съевший сметану. Кэтрин замерла с вилкой в руке, пораженная выражением его лица: - Папа? Кто это? - У меня для тебя сюрприз, дорогая. В дверях появился дворецкий Стодгинз: - Миссис и мисс Уотерс, сэр. |
|
|