"Андре Мальро. Королевская дорога [1.08.06] Перевод с франц. Н.А.Световидовой, 1992 Роман" - читать интересную книгу авторав данный момент. И что, возможно, всё скоро образуется с помощью
какой-нибудь стрелы, более или менее гнусной... - Смерть не выбирают... - Но готовность пренебречь собственной смертью обязывает меня выбирать свою жизнь... Красная линия, очертившая его плечо, дрогнула, видно, он вытянул вперёд руку. Жест ничтожный, вроде этого человеческого пятна с невидимыми во тьме ногами и отрывистым голосом в необъятной шири, полной звёзд. Ослепительное небо, и смерть, и мрак, и только один этот голос исходил от человека, но было в нём что-то такое нечеловеческое, что Клоду показалось, будто между ними встаёт начинающееся безумие. - Вы хотите умереть с ясным ощущением смерти, не... дрогнув?.. - Я чуть было не умер; вы не представляете себе восторга, проистекающего от сознания абсурдности жизни, когда оказываешься лицом к лицу с ней, словно с ра... Он резко дёрнул рукой. - ...раздетой женщиной. Совсем вдруг голой... Клод уже не мог оторвать глаз от звёзд. - Мы все почти упускаем свою смерть... - А я всю жизнь только и делаю, что гляжу на неё. И то, что вы хотите сказать - ибо вы тоже испытываете страх, - истинная правда: не исключено, что я окажусь не на высоте перед лицом своей смерти. Тем хуже! Ведь и от... уничтожения жизни получаешь какое-то удовлетворение... - Вы никогда всерьёз не думали покончить с собой? - О смерти я думаю вовсе не для того, чтобы умереть, а чтобы жить. жгучей радости, лишённой всякой надежды, похожей на обломок после кораблекрушения, извлечённый из таких же недосягаемых, как непроглядный мрак, глубин. II И снова с самого рассвета долгие часы пути под страхом пиявок и боевых стрел, которых становилось, правда, всё меньше; время от времени раздавался громкий крик обезьян, каскадом катившийся на дно долины, ему вторили глухие удары колёс повозок о пни. В конце тропинки, словно в круглое и не очень чётко наведённое стекло бинокля, они уже различали очертания деревни стиенгов. Она заполонила всю поляну. Клод разглядывал возведённые вокруг неё деревянные укрепления, будто неведомое оружие: эти балки, служившие барьером и скрывавшие лес (теперь они подошли уже совсем близко), со всей очевидностью свидетельствовали о силе, подтверждением которой, вселяя тревогу, служили единственные предметы, возвышавшиеся над крепостной стеной, - усыпальница, украшенная талисманами из перьев, и огромный череп гаура [20]. Знойный свет струился, отсвечивая на рогах, словно лес, укрывшийся за высокой баррикадой, оставил вместо себя эти диковинные предметы, запечатлённые на свободном от листвы небосклоне. Проводник опять раздвинул несколько ротанговых лиан, а после того, как проехали повозки, отпустил их. Ворота были полуоткрыты; они вошли. Стоявший на страже мои закрыл их за |
|
|