"Альберт Мальц. Такова жизнь " - читать интересную книгу автора

этот Смоллвуд! Ну и осел! Ботинки на высоких каблуках, хвастается своими
картинами!...
- Здравствуйте, мистер Смоллвуд, - хорошо натренированным, приветливым
голосом сказал Токхью. - Очень рад повидаться с вами.
- Что? - Смоллвуд оглянулся. Он сделал удивленное лицо. - А,
здравствуйте. Простите, я не слышал, как вы подошли. Ну, как дела? -
Смоллвуд коротко и осторожно пожал потную жилистую лапу шерифа и быстро
отдернул руку.
- Лучше некуда, - ответил шериф. - Я вижу, вы опять картины рисуете, -
ухмыляясь, заметил он.
- Да, опять! - Смоллвуд взглянул на Токхью, и по губам его пробежала
еле заметная язвительная улыбка. - Ну как, одобряете?
Шериф часто заморгал. Эти штучки ему знакомы. Надо отступать, не то
подлец его в мыло вгонит.
- Мне бы очень хотелось знать ваше мнение, - мягко сказал Смоллвуд.
Голос у него был певучий, нежный. В этом вежливом тоне нельзя было
заподозрить ни малейшей иронии.
Токхью уставился на картину. Это было весьма импрессионистическое
изображение коровы и сосущего ее теленка. Шериф сощурил глаза. Он ничего не
мог разобрать на этой проклятой картине. Он нерешительно взглянул на
Смоллвуда и улыбнулся заискивающей улыбкой. - Да, мне нравится, мистер
Смоллвуд, только ведь я тут ничего не смыслю... - "На, получай, - подумал
он. - Меня не подденешь".
- А что вы скажете о масти коровы, мистер Токхью?
- Ко-коровы? - заикнулся шериф. Смоллвуд кивнул.
Токхью снова уставился на картину. Лимонного цвета корова стояла на
синем Фоне. Он втихомолку ругнулся. - Красивая масть, мистер Смоллвуд,
по-моему, очень красивая.
- А вы когда-нибудь видали таких коров? - мягко спросил Смоллвуд.
Шериф откашлялся, прежде чем заговорить. Ему захотелось выпить. - Как
будто не видал, мистер Смоллвуд. Да ведь я в картинах ни шута не смыслю! -
торопливо добавил он и пробормотал чуть слышно: - Скотина! Вот скотина!
- Да, пожалуй, цвет не натуральный, - сказал Смоллвуд таким тоном,
словно эта мысль впервые пришла ему в голову. - Как по-вашему - переделать?
- Да ей-богу, не знаю, мистер Смоллвуд.
Смоллвуд взглянул на обеспокоенное, напряженное лицо шерифа. Губы его
дрогнули, стараясь подавить улыбку. Потом ему вдруг наскучила эта забава.
Все равно, что пенек дразнить. - Присаживайтесь, мистер Токхью, - сказал
он. - Давайте поговорим о деле.
С губ шерифа, помимо его воли, сорвался легкий вздох облегчения. Он
быстро сел и сложил на коленях свои громадные жилистые руки. Ему хотелось
выпить, но он знал, что доставать собственную бутылку неприлично. Он не
терял надежды на угощение.
Смоллвуд взял в руки палитру и стал понемножку выдавливать на нее
краску из тюбиков. Он неторопливо смешал их маленькой, тонкой кистью и,
наконец, заговорил: - У нас тут вышла неприятность вчера вечером... Негр
ударил мистера Бэйли. Разбил ему челюсть.
- Да что вы! - удивленно воскликнул шериф, но губы у него были
по-прежнему сжаты. Он выпрямился на стуле.
- Мистер Бэйли очень мучается, - продолжал Смоллвуд все так же мягко,