"Томас Манн. Марио и фокусник (Новелла)" - читать интересную книгу автора

кумир всех девиц Торре-ди-Венерс (он все продолжал язвить парня) прекрасно
поступил, представив наглядное доказательство тому, что вечер сегодня у
меня будет хороший и я, таким образом, могу обойтись без его пожеланий.
Смею похвалиться, почти все вечера у меня бывают хорошие. Случается, что
выпадет и менее удачный, но редко. Профессия у меня тяжелая, и здоровье не
слишком крепкое - небольшой телесный изъян, помешавший мне принять участие
в борьбе за величие нашей родины. Единственно силой разума и духа одолеваю
я жизнь, что опять же прежде всего значит: одолеть себя, и льщусь
надеждой, что работой своей заслужил благосклонное внимание просвещенной
публики. Столичная пресса оценила мою работу, "Corriere della sera"
["Вечерний вестник" (ит.)] воздал, мне должное, назвав феноменом, а в Риме
родной брат дуче оказал мне честь самолично присутствовать на
представлении. И если в столь блестящих и высоких сферах Рима благоволили
закрывать глаза на некоторые мои привычки, я не почел нужным от них
отказываться в сравнительно менее значительном городе, каким все же
является Торре-ди-Венсре (тут публика посмеялась над жалким маленьким
Торре), и терпеть, чтобы личности, хотя бы и избалованные вниманием
прекрасного пола, что-то мне указывали.
Опять досталось парню, которого Чиполла не переставал выставлять в роли
donnaiuolo [Волокиты (ит.)] и доморощенного донжуана, причем упорное
раздражение и враждебность, с какими фокусник вновь и вновь на него
напускался, никак не вязались с самоуверенностью кавальере и светскими
успехами, которыми он похвалялся. Конечно, парень должен был служить
мишенью для острот Чиполлы, мишенью, которую тот каждое представление
избирал себе из публики и на чей счет прохаживался. Однако в его колкостях
звучало и подлинное озлобление, подоплека которого становилась
почеловечески понятной при одном взгляде на физическое сложение того и
другого, даже если бы горбун постоянно не намекал на верный успех
красивого парня у женщин.
- Но прежде чем начать представление, - добавил он, - я, с вашего
разрешения; освобожусь от плаща! - И он направился к вешалке.
- Рarla benissimo [Превосходно говорит (ит.)], - восхитился кто-то по
соседству с нами.
Артист еще ничем не показал своего искусства, но его умение говорить
само, по себе было признано искусством, он произвел впечатление уже одним
своим красноречием. У южан живая речь составляет одну из неотъемлемых
радостей жизни, и ей уделяют куда больше внимания, нежели где-либо на
севере. Национальное средство общения, родной язык окружен у этих народов
достойным подражания почетом, и есть нечто забавное и неподражаемое в том
придирчиво страстном почтении, с каким следят за соблюдением его форм и
законов произношения. Здесь и говорят с удовольствием и слушают с
удовольствием, но слушают как строгие ценители. Ибо по тому, как человек
говорит, определяют его место в обществе; неряшливая, корявая речь
вызывает презрение, изящная и отточенная - создает престиж, и потому
маленький человек, если ему важно произвести выгодное впечатление,
старается употреблять изысканные обороты и следит за своим произношением.
По крайней мере, с этой стороны Чиполла явно расположил к себе публику,
хотя и не относился к разряду людей, которые итальянцу, с присущим ему
смешением моральных и эстетических мерил, кажутся sympatico [Симпатичными
(ит.)].