"Джессика Марч. Соблазн" - читать интересную книгу авторабы он не ненавидел адмирала так сильно, его ответ был бы другим. Однако
через миг он сказал: - О'кей, Стиви, и что ты хочешь сделать? Когда Стиви взвесила все возможности, ее лицо преобразилось. Исчезли все следы той девочки, которая проснулась в это утро с верой в то, что она сможет быть нормальным подростком. Теперь на ее месте стояла циничная женщина, знавшая слишком много о жизни и слишком мало о любви. - Я хочу, - ответила она, и в ее голосе зазвучали многообещающие нотки, - хочу, чтобы ты отвез меня в мотель "Страна мечты". 3 Барбекю в доме адмирала Кастера Найта стали уже традицией на базе. Устраивались они днем во второе воскресенье каждого месяца и планировались так же тщательно, как морская операция, - начало в 13.00 и окончание в 17.00, и ни минутой больше. Приглашались морские офицеры и их жены - а позже стали приезжать политики из Вашингтона и высшие военные чины, с которыми Кас Найт водил дружбу с прицелом на продвижение по службе, которое могло бы привести его в генштаб. Дюжина матросов направлялась в дом Найта, чтобы стряпать, разносить блюда, стоять за стойкой бара и все убирать, когда мероприятие заканчивалось. Одно время Стиви флиртовала с ними за спиной адмирала, но потом эта разновидность боевых действий ей надоела. И в этот полдень она сидела на ступеньке, ведущей с задней террасы на лужайку, лениво шевелила босыми ногами влажную, теплую траву и глядела, как суетятся вокруг - Стиви, какого дьявола ты там сидишь? Адмирал вылетел из французских дверей, ведущих в жилую комнату, и его лицо побагровело от гнева, когда он увидел ее шорты и короткую майку. - Мы ожидаем гостей, а ты выглядишь как чертова хиппи. Стиви улыбнулась себе под нос. Конечно же, она специально дожидалась, чтобы он увидел ее и взорвался. Затем поднялась на ноги, медленно дерзко, прекрасно сознавая, в какое бешенство он приходит, когда она не вскакивает подобострастно, как все остальные. - Ты знаешь, что от тебя требуется, - рявкнул он. - Поднимайся наверх и приводи себя в приличный вид. Это мой приказ. Стиви поплелась в дом. Да, она знала прекрасно, что от нее требовалось, - он хотел, чтобы она принарядилась, и он мог бы тогда хвастаться ею перед своими приятелями. Он не знал лишь одного - что Стиви играла в эту игру лишь потому, что она устраивала ее тоже. Она поднялась наверх и начала шуровать в шкафу. В одном адмирал никогда не скупился - в том, что касалось ее нарядов. Многие платья он покупал для нее сам, чтобы гарантировать, что она будет выглядеть как капиталовложение. Она вытащила пару платьев, и когда повернулась к зеркалу, чтобы приложить их к себе, то вздрогнула от неожиданности, увидев, что отец спокойно вошел в комнату вслед за ней и на его лице блуждало выражение любопытства. - Зеленое платье, - отметил он. - Надень зеленое. - Он еще побыл в комнате, будто думал, что она начнет переодеваться при нем. Мысль об этом показалась Стиви странно возбуждающей, и она подумала, как он поведет себя, если она снимет лифчик и сбросит на пол шорты. |
|
|