"Джессика Марч. Соблазн" - читать интересную книгу автора

бы он не ненавидел адмирала так сильно, его ответ был бы другим. Однако
через миг он сказал:
- О'кей, Стиви, и что ты хочешь сделать? Когда Стиви взвесила все
возможности, ее лицо преобразилось. Исчезли все следы той девочки, которая
проснулась в это утро с верой в то, что она сможет быть нормальным
подростком. Теперь на ее месте стояла циничная женщина, знавшая слишком
много о жизни и слишком мало о любви.
- Я хочу, - ответила она, и в ее голосе зазвучали многообещающие
нотки, - хочу, чтобы ты отвез меня в мотель "Страна мечты".

3

Барбекю в доме адмирала Кастера Найта стали уже традицией на базе.
Устраивались они днем во второе воскресенье каждого месяца и планировались
так же тщательно, как морская операция, - начало в 13.00 и окончание в
17.00, и ни минутой больше. Приглашались морские офицеры и их жены - а позже
стали приезжать политики из Вашингтона и высшие военные чины, с которыми Кас
Найт водил дружбу с прицелом на продвижение по службе, которое могло бы
привести его в генштаб.
Дюжина матросов направлялась в дом Найта, чтобы стряпать, разносить
блюда, стоять за стойкой бара и все убирать, когда мероприятие
заканчивалось. Одно время Стиви флиртовала с ними за спиной адмирала, но
потом эта разновидность боевых действий ей надоела. И в этот полдень она
сидела на ступеньке, ведущей с задней террасы на лужайку, лениво шевелила
босыми ногами влажную, теплую траву и глядела, как суетятся вокруг
подчиненные адмирала.
- Стиви, какого дьявола ты там сидишь? Адмирал вылетел из французских
дверей, ведущих в жилую комнату, и его лицо побагровело от гнева, когда он
увидел ее шорты и короткую майку.
- Мы ожидаем гостей, а ты выглядишь как чертова хиппи.
Стиви улыбнулась себе под нос. Конечно же, она специально дожидалась,
чтобы он увидел ее и взорвался. Затем поднялась на ноги, медленно дерзко,
прекрасно сознавая, в какое бешенство он приходит, когда она не вскакивает
подобострастно, как все остальные.
- Ты знаешь, что от тебя требуется, - рявкнул он. - Поднимайся наверх и
приводи себя в приличный вид. Это мой приказ.
Стиви поплелась в дом. Да, она знала прекрасно, что от нее
требовалось, - он хотел, чтобы она принарядилась, и он мог бы тогда
хвастаться ею перед своими приятелями. Он не знал лишь одного - что Стиви
играла в эту игру лишь потому, что она устраивала ее тоже.
Она поднялась наверх и начала шуровать в шкафу. В одном адмирал никогда
не скупился - в том, что касалось ее нарядов. Многие платья он покупал для
нее сам, чтобы гарантировать, что она будет выглядеть как капиталовложение.
Она вытащила пару платьев, и когда повернулась к зеркалу, чтобы приложить их
к себе, то вздрогнула от неожиданности, увидев, что отец спокойно вошел в
комнату вслед за ней и на его лице блуждало выражение любопытства.
- Зеленое платье, - отметил он. - Надень зеленое. - Он еще побыл в
комнате, будто думал, что она начнет переодеваться при нем. Мысль об этом
показалась Стиви странно возбуждающей, и она подумала, как он поведет себя,
если она снимет лифчик и сбросит на пол шорты.