"Кэтрин Марч. Рыцарь для английской леди " - читать интересную книгу авторамогут сделать, это погасить на ночь огонь и заложить входную дверь тяжелым
дубовым засовом - слабая преграда для целой армии. Перейдя на рысь, Джулия обогнула замок и въехала на задний двор, распугав кур, приветствуемая громким лаем собак. Впереди своры прыгал ее собственный пес, черная как смоль датская гончая. Как только Джулия соскочила с лошади, пес ткнулся носом ей в ладони. - Привет, Кенвард, соскучился по мне? - пробормотала Джулия. Она отдала поводья конюшему мальчику, сказала Вулфноту, чтобы бежал в деревню предупредить крестьян, и пошла через грязный двор к кухонной двери, окруженная весело скачущими псами, требовавшими ее внимания. Кухарка Этельред, месившая полными руками тесто, при появлении госпожи выжидательно подняла на нее глаза. - Ну? - спросила она. Джулия тряхнула головой и, похлопав кухарку по плечу, сообщила, что Ульрик сейчас приедет с рыбой. - Ну-ну, - проворчала Этельред. - В кладовой много не поместится, если мы собираемся засаливать свинину. - Тогда можно несколько дней подряд готовить рыбу, - сказала, улыбаясь, Джулия, схватила пирожок из кучки, остывающей возле очага, и скользнула за деревянную перегородку, отделявшую кухню от зала. Глаза Джулии не сразу привыкли к царившему там полумраку. Держа в руке пирожок, она направилась к матери, сидевшей у очага и что-то чинившей. Но прежде чем Джулия дошла до очага, окрик заставил ее остановиться, стерев веселость с ее лица. - Ты где была, лентяйка проклятая?! - проорал низкий голос. Джулия повернулась и устремила взгляд на подходившего к ней брата Рэндала. У него было красное лицо пропойцы, всклокоченные рыжие волосы торчали колом, а узкая щель рта еле виднелась среди густой рыжей бороды. - Я была... Удар кулаком в лицо сбил ее с ног. Она со стоном повалилась на каменные плиты пола и сжалась в комок в ожидании новых неотвратимых ударов. Сапог Рэндала больно впечатался в ее бедро. Кенвард залаял и, получив в награду за преданность жестокий удар в нежную морду, с жалобным воем отлетел в сторону. Все, кто был в зале, сделали вид, что очень заняты. Мать склонилась над шитьем, служанки Хильда и Гита еще прилежнее принялись подметать пол. - Хэм говорит, ты куда-то услала Вулфнота, - прорычал Рэндал. - А я хотел, чтобы этот сукин сын сегодня подержал мне сокола. Где он? Немедленно верни его! - Не получится, Рэндал... - Джулия медленно, тяжело дыша, поднялась на колени, потом встала на ноги, с опаской глядя на нависшего над ней брата. - Он пошел в деревню. Мы... Ульрик и я... видели много кораблей... в Узком море*... они приближаются. Я послала Вулфнота предупредить. ______________ * Узкое море - пролив Ла-Манш. - А почему ты не пришла сначала ко мне? Разве не я хозяин в доме, когда нет отца? Много берешь на себя, сестричка, распоряжаешься тут прямо как владелица поместья! Джулия посмотрела на брата с плохо скрываемым отвращением. Всем было |
|
|