"Габриэль Гарсия Маркес. Сто лет одиночества (роман)" - читать интересную книгу автора

список приглашенных, в него вошли только семьи основателей
Макондо - все, за исключением семейства Пилар Тернеры,
успевшей к этому времени родить еще двух сыновей от неизвестных
отцов. Отбор, по существу, был кастовый, хотя и обусловленный
дружескими чувствами: ведь удостоенные приглашения считались
друзьями Буэндиа еще до похода, завершившегося основанием
Макондо, их сыновья и внуки с детских лет были товарищами
Аурелиано и Аркадио, а дочери - единственными подругами,
которых допускали к Ребеке и Амаранте для совместных занятий
вышиванием. Власть дона Аполинара Москоте, кроткого правителя
Макондо, имела чисто фиктивный характер, и деятельность его
ограничивалась содержанием на скудные личные средства двух
вооруженных деревянными жезлами полицейских. Чтобы свести концы
с концами, его дочерям пришлось открыть швейную мастерскую, где
изготовляли также искусственные цветы, сласти из гуайявы, а по
особому заказу и любовные записки. Несмотря на то, что девушки
отличались скромностью и услужливостью, были самыми красивыми в
городе и лучше всех танцевали новые танцы, им не удалось
попасть в число приглашенных на бал.
Пока Урсула, Амаранта и Ребека распаковывали мебель,
чистили серебро и, оживляя пустые пространства возведенных
каменщиками стен, развешивали картины с изображением томных
девиц в нагруженных розами лодках, Хосе Аркадио Буэндиа
отказался от дальнейшего преследования Господа Бога, придя к
твердому заключению, что его не существует, и выпотрошил
пианолу, пытаясь найти разгадку ее волшебного секрета. За два
дня до празднества, заваленный лавиной неизвестно откуда
взявшихся лишних болтов и молоточков, судорожно мечась среди
путаницы струн, которые, стоило распрямить их с одного конца,
тут же снова сворачивались в кольцо с другого, он кое-как
собрал инструмент. Никогда еще в жилище Буэндиа не было такой
суеты и переполоха, однако новые керосиновые лампы были зажжены
точно в назначенный день и час. Дом, еще пахнущий смолой и
непросохшей известкой, раскрыл свои двери, и дети и внуки
старожилов Макондо осмотрели галерею, уставленную папоротниками
и бегониями, жилые комнаты, где пока царила тишина, и сад,
наполненный благоуханием роз, а затем собрались в гостиной
вокруг неведомого чуда, спрятанного под белой простыней. Те,
кому уже случалось видеть пианолу, довольно распространенное в
других городах долины, почувствовали себя несколько
разочарованными, но самым горьким было разочарование Урсулы,
когда она поставила первый цилиндр, чтобы Ребека и Амаранта
открыли бал, а механизм не пришел в действие. Мелькиадес, уже
почти совсем слепой и разваливающийся на части от дряхлости,
попытался вспомнить свое былое колдовское мастерство и починить
пианолу. Наконец Хосе Аркадио Буэндиа чисто случайно сдвинул
застрявшую деталь - из инструмента вырвалась музыка; сначала
это было какое-то клокотание, затем хлынул целый поток
перепутавшихся нот. Колотя по струнам, натянутым как Бог на
душу положит и настроенным с завидной отвагой, молоточки