"Габриэль Гарсия Маркес. История одной смерти, о которой все знали заранее (Повесть)" - читать интересную книгу автора

чтобы тот обвенчал их, но Анхела Викарио уперлась. "По правде говоря, -
сказала она мне, - не хотелось благословения от человека, который отрезает
на суп от петухов одни гребешки, а остальное выбрасывает на помойку". Но и
без епископского благословения празднество так развернулось, что им трудно
было управлять - даже самому Байардо Сан Роману это оказалось не по силам,
- оно вышло из-под его контроля и превратилось в общегородское торжество.
Генерал Петронио Сан Роман с семьей на этот раз прибыли на церемониальном
пароходе Национального конгресса, который стоял у мола до конца праздника,
вместе с ними приехало много знатных людей, но их в сумятице не заметили
среди множества новых лиц. Нанесли столько подарков, что пришлось
специально отделывать заброшенное помещение старой электростанции и там
выставить самые замечательные, а остальные сразу отнести в бывший дом
вдовца Ксиуса, который был готов принять молодоженов. Жениху подарили
автомобиль с откидным верхом, под заводской маркой готическими буквами
было выгравировано имя новобрачного. Невесте подарили футляр со столовыми
приборами из чистого золота на двадцать четыре персоны. На свадьбу
пригласили группу танцоров и два оркестра, исполнявшие вальсы, которые
никак не вплетались в разноголосицу местных оркестриков и бессчетных
аккордеонистов, слетевшихся на разгульное веселье.
Семья Викарио жила в скромном доме с кирпичными стенами и крытой
пальмовыми ветвями крышей с двумя слуховыми окнами, через которые ласточки
в январе забирались выводить птенцов. Терраса на фасаде почти вся была
заставлена цветочными горшками, а в большом дворе росло множество деревьев
и вольно гуляли куры. В глубине двора близнецы устроили загон для поросят:
был там и камень для забоя свиней, и стол для разделки туш, - это стало
главным источником семейных доходов после того, как Понсио Викарио, отцу,
отказали глаза. Дело завел Педро Викарио, но когда его забрали на военную
службу, вместо него брат обучился мясницкому ремеслу.
В доме едва хватало места для самой семьи. И потому старшие сестры,
почувствовав, какой размах примет праздник, хотели снять для этой цели
какой-нибудь дом. "Представляешь, - сказала мне Анхела Викарио, - они
подумывали о доме Пласиды Линеро, но, к счастью, родители заупрямились,
сказали, пусть наши дочери выходят замуж в нашем курятнике или вообще не
выходят". В конце концов, покрасили дом в прежний желтый цвет, подправили
двери и привели в порядок полы, так что, насколько возможно, он принял
вполне пристойный для такой шумной свадьбы вид. Близнецы нашли для своих
поросят другое помещение, вычистили и засыпали загон негашеной известью,
но все равно видно было, что места не хватит. Кончилось тем, что
стараниями Байардо Сан Романа снесли дворовую ограду и попросили
разрешения устроить танцы в соседских домах, а в тени тамариндовых
деревьев сколотили длинные столы, за которыми можно было посидеть и
закусить.
Единственное непредвиденное волнение в утро свадебного дня доставил им
жених - явился за Анхелой Викарио с опозданием на два часа, а она, пока
его не увидела, не желала надевать подвенечный наряд. "Знаешь, - сказала
она мне, - я бы даже обрадовалась, если бы он не пришел, но только бы не
бросил обряженной". Ее предосторожность показалась вполне естественной,
поскольку большей беды и позора для женщины, чем оказаться брошенной в
подвенечном наряде, не бывает. А то, что Анхела Викарио, не будучи
девушкой, решилась надеть фату с фл╕рдоранжем, было истолковано