"Габриэль Гарсия Маркес. Статьи" - читать интересную книгу автора

России вошел в традицию лишь 200 лет назад.
За соседним столиком говорили на хорошем испанском языке с кастильским
акцентом. Это был один из 32 тысяч испанцев, осиротевших в гражданскую
войну и в 1937 г. получивших приют в Советском Союзе. Большинство из них
обзавелись теперь семьями и детьми, получили образование и работают на
советских предприятиях. Они могут по своему усмотрению выбрать себе любую
из двух национальностей. Одна женщина, приехавшая в СССР в шестилетнем
возрасте, теперь стала судьей. Два года назад три тысячи испанцев вернулись
на родину и с трудом привыкли к тамошней жизни. Квалифицированные рабочие,
получающие в СССР самую высокую заработную плату, не могут привыкнуть к
испанской системе труда. У некоторых были политические осложнения. Сейчас
многие возвращаются в Советский Союз.
Наш попутчик тоже возвращался из Мадрида с русской женой и семилетней
дочерью, которая, как и он, хорошо говорила на двух языках, и намеревался
поселиться здесь окончательно. Хотя он и остался испанцем по национальности
и рассуждает о вечной испанской душе - да и как иначе! - с патриотическим
пылом, много более горячим, чем обычный испанец, ему непонятно, как можно
жить при режиме Франко. При этом у него не было сомнений, можно ли жить при
режиме Сталина.
Многое из того, что он рассказал, подтвердили нам потом другие
испанцы, живущие в Москве. Чтобы они не забывали родной язык, до шестого
класса преподавание велось на испанском, им давали специальные уроки по
испанской культуре и вселили в них патриотический пыл, который они
неизменно проявляют. В какой-то мере благодаря именно им испанский - самый
распространенный иностранный язык в Москве. Мы встречали испанцев в толпах
русских, они подходили к группам, где звучала испанская речь. По их словам,
в большинстве своем они довольны судьбой. Но не все отзывались о советском
строе с одинаковой убежденностью. Когда мы спрашивали, почему они
возвращаются на родину, некоторые отвечали не очень уверенно, но очень
по-испански: "По зову крови". Другие считали, что из любопытства. Самые
общительные пользовались малейшим знаком доверия, чтобы с волнением
воскресить в памяти сталинскую эпоху. Мне показалось, они убеждены, что в
последние годы произошли перемены. А один испанец поделился с нами, что
провел пять лет в тюрьме за попытку бежать за границу, - он спрятался в
тюках, но его обнаружили.
В Киеве устроили шумный прием с использованием гимнов, цветами и
знаменами и всего с несколькими словами на западноевропейских языках,
свежеразученными за пятнадцать фестивальных дней. Однажды мы попросили
показать, где можно купить лимоны, и, словно по мановению волшебной
палочки, со всех сторон на нас посыпались бутылки с водой, сигареты,
шоколад в фестивальных обертках и блокноты для автографов. Самое
удивительное в этом неописуемом энтузиазме было то, что первые делегаты
побывали здесь две недели назад. Две недели, предшествующие нашему приезду,
поезда с делегатами следовали через Киев каждые два часа. Толпа не
выказывала признаков утомления. Когда поезд тронулся, мы обнаружили, что на
рубашках не хватает пуговиц, и было непросто войти в купе, заваленное
цветами, которые бросали через окно. Казалось, мы попали в гости к
сумасшедшему народу - даже в энтузиазме и щедрости он терял чувство меры.
Я познакомился с немецким делегатом, который похвалил русский
велосипед, увиденный на одной из станций. Велосипеды очень редки и дороги в