"Габриэль Гарсия Маркес. Хроника предсказанной смерти" - читать интересную книгу автораникогда не встречала. Я еще подумала, что он не из наших". Ее досада лишь
усилилась, когда на зависть всем объявили счастливого обладателя патефона, и им действительно оказался Байардо Сан-Роман. Она представить себе не могла, что он, ради того лишь, чтобы произвести на нее впечатление, скупил все номера лотереи. В тот вечер, вернувшись домой, Анхела Викарио нашла там патефон, завернутый в подарочную бумагу, перевязанный лентой из органди. "Я так и не выяснила, как он узнал, что это был мой день рождения", - рассказывала Анхела. Ей стоило труда убедить родителей в том, что она не давала Байардо Сан-Роману ни малейшего повода делать ей такой подарок, тем более таким образом, что это ни для кого не прошло незамеченным. Братья же Анхелы, Педро и Пабло повезли патефон обратно в гостиницу прежнему владельцу с таким шумом, что не было никого, кто видел бы, как патефон прислали в подарок, и никого, кто бы не видел, как подарок возвращали. Единственным, чего не приняла во внимание семья, было неотразимое обаяние Байардо Сан-Романа. Близнецы появились дома лишь на рассвете следующего дня пьяными в дым, снова таща с собой патефон и в придачу - Байардо Сан-Романа, чтобы продолжить гульбу. Анхела Викарио была младшей дочерью в бедной семье. Ее отец, Понсио Викарио был из бедных ювелиров и сгубил свое зрение над золотыми безделицами, стараясь сохранить репутацию мастерской. Пурисима дель Кармен, ее мать, была школьной учительницей пока окончательно и бесповоротно не вышла замуж. Ее смиренный и даже забитый вид хорошо скрывал непреклонность характера. "Она была похожа на монахиню", - вспоминала Мерседес Барча. Пурисима с такой жертвенностью посвятила себя мужу и воспитанию детей, что очень поздно. Кроме близнецов была еще средняя дочь, умершая от лихорадки; носить траур по ней семья продолжала и через два года после смерти - облегченный в доме, но строгий на улице. Братьев Викарио растили мужчинами. Сестер готовили к замужеству. Они вышивали на пяльцах, шили на машинке, плели кружева, стирали и гладили, умели делать искусственные цветы, печь пирожные и сочинять свадебные приглашения. В отличие от своих молодых современниц, предавших забвению культ смерти, все четыре сестры были мастерицами древнего искусства ухаживать за больными, утешать умирающих и обряжать усопших. Единственным, что ставила им в упрек моя мать, была привычка причесываться перед сном. "Девушки, - говорила она, - не причесывайтесь на ночь, чтобы не тонули моряки". За исключением этого недостатка, по ее мнению, не было девушек, воспитанных лучше. "Они совершенство, - слышал я часто от нее. - Любой мужчина будет счастлив с ними, потому что они воспитаны так, чтобы страдать всю жизнь". Однако мужьям двух старших сестер было сложно преодолеть их оборону, поскольку они всегда и всюду ходили вместе, устраивали вечеринки с танцами, на которые приглашались одни женщины, и были склонны подозревать мужчин в неблаговидных намерениях. Анхела Викарио была самой красивой из четырех сестер, и моя мать говорила, что родилась она как великие королевы прошлого - с пуповиной, обернутой вокруг шеи. Но ее облик был смиренным, а робость и боязливость указывали на неясное будущее. Я видел ее год за годом, приезжая на рождественские каникулы, и каждый раз Анхела казалась все более и более незаметной и блеклой в окне своего дома, у которого она сидела, мастеря |
|
|