"Стивен Марлоу. Риск - мое призвание ("Честер Драм") " - читать интересную книгу автора

вкусу пышнотелые и грудастые немецкие девицы. Выжидающе глядя на меня, она
шумно отхлебнула пиво, потом широко улыбнулась и произнесла что-то
по-немецки. Я ответил по-английски. Она рассмеялась, покачала головой, взяла
мою руку и прижала к своей груди, вздыхая при этом так же страстно, как она
это делала за пивом. После этого она произнесла одну или две фразы
по-французски, и на этот раз пришла моя очередь качать головой. Я расплылся
в улыбке, когда она наконец заговорила по-испански.
- А, вы владеете Espanol?* - спросила она глубоким грудным голосом.
______________
* Испанский (исп.).

Я ответил, что знаю испанский лучше, чем какой-либо другой язык, кроме,
конечно, английского. Она сообщила:
- Во время войны я прожила три года в Аргентине. Тогда я была еще
маленькой девочкой и могла легко обучаться языкам. Ох уж эти
латиноамериканцы! Они понимают толк в хорошей жизни, не так ли?
Обстановка комнаты говорила о тяге к роскоши. Краски были достойны
палитры Гогена. Свисали шелковые портьеры, повсюду были набросаны мягкие
подушечки. Три стены были украшены барельефом со сценками из греческой
мифологии: сатиры гоняются за лесными нимфами. По виду нимф можно было
сказать, что им это очень нравилось.
Когда я согласился с утверждением, что латиноамериканцы, конечно, не
дураки пожить себе в радость, Вили вдруг посерьезнела и спросила:
- Итак, каковы ваши рекомендации, Herr...
- Драм, - представился я. - Честер Драм. Я американец, но надеюсь, что
вас этот факт против меня не предубедит.
- И кто же вас рекомендует?
Я назвал первое пришедшее мне в голову имя в надежде, что его владелец
не будет возражать, и попал в самую точку.
- Herr Бронфенбреннер из "Таймс", - соврал я.
Вили причмокнула влажными губами.
- Ох уж этот мне Адольф, - протянула она. - Но ведь это совпадение,
правда? Адольф был здесь сегодня после обеда. Так вы хотели бы ангажировать
одну из моих bellas* на сегодняшний вечер, Честер? Или, может быть, на
выходные?
______________
* Красавиц (исп.).

Она терпеливо ждала ответа, не отводя от меня своих больших и влажных
глаз. Про себя я отметил, что для агента "красных" она занималась довольно
занятным бизнесом, но лишь поинтересовался:
- А разве Адольф уже ушел?
- Неблагодарный! Он приходил по своему газетному делу.
Я изобразил на лице выражение самого искреннего сожаления, на которое
только был способен, и, невольно вздохнув, произнес:
- Y yo, lo mismo*.
______________
* И я тоже (исп.).

- Так вы тоже газетчик? Но ведь уже так поздно, правда? И ваша работа,