"Стивен Марлоу. Риск - мое призвание ("Честер Драм") " - читать интересную книгу автора Они придут за тобой, как пить дать. И будут готовы навесить на тебя все
дела, которые творятся в Бонне. Ты силой взял на мушку Вильгельма Руста и его телохранителей. Ты лишил двух сотрудников безопасности их оружия для того, чтобы они были беспомощными при нападении на лодку. Что, естественно, делает тебя соучастником этого нападения". Возможно, я должен был облегчить им задачу, сдаться службе безопасности в Бонне, улыбаться им своей самой доброжелательной, самой умильной и медовой улыбкой и честно рассказать все, что мне известно. Но был уже почти час ночи. Я был, словно выжатый лимон, и нуждался в отдыхе. Поспав немного, я буду соображать лучше. Я налил еще полстакана "Мартеля" и медленно выпил его под еще одну сигарету. Внизу в вестибюле гостиницы визгливо смеялась женщина. Ладно. Поспи, пока есть такая возможность. Если они не придут за тобой рано утром, ты пойдешь туда сам. Мне снилось, что я опять нахожусь в лодке Вильгельма Руста. Женщина с контральто была голой, а я держал автомат. Но до того, как я выстрелил, его ствол скрутился вроде лакричной палочки. Фрейд был бы в восхищении. Ребята из службы безопасности пришли за мной в четверть третьего. Глава 3 Они спросили: "Вы - Драм?", я ответил утвердительно. И вот уже сквозь туман по дороге вдоль берега реки мы мчались в Бонн на черном лимузине "Мерседес-Бенц", который стоил никак не меньше пятнадцати тысяч немецких рядом со мной на заднем сиденье, мягко облегала рукоятку и спусковую скобу "Люгера", покоившегося на его коленях. Они были в штатском, но все равно в них за версту было видно полицейских, которые делали свое дело в эти холодные и туманные предутренние три часа ночи. Их жесткие лица были циничны и непроницаемы. "Мерседес-Бенц" остановился перед серым каменным зданием на дальней от реки окраине Бонна. Мы вошли внутрь и поднялись по широкому лестничному пролету. В комнате, где мы оказались, два человека в нарукавниках склонились над шахматной доской. На отгороженном парапетом пространстве за ними располагались письменные столы и пишущая машинка, накрытая кожаным чехлом с надписью "Олимпия". К нам подошел и что-то сказал коренастый детина с голой, как бильярдный шар, головой и черными бровями, напоминавшими двух больших жирных червей. Один из моих провожатых объявил: - Herr Честер Драм. Люди, игравшие в шахматы, подняли головы и посмотрели на нас. - Вы говорите по-немецки? - спросил бритоголовый. - Немного. Я предпочел бы английский. У него был тихий, сонный голос. Наиболее выразительной деталью его лица были брови. Очень тихо, но отчетливо он произнес по-английски: - Может быть, вам лучше говорить по-русски, мистер Драм? Я взглянул на него: его лицо напоминало каменную глыбу с бровями. - Я не знаю русского языка, - ответил я. - Кто ваши сообщники? - спросил он. - Каким образом вы вышли на связь с |
|
|