"Фредерик Марриэт. Приключение Питера Симпла " - читать интересную книгу автора

когда мы сели за стол.
- О, как я этому рада! - сказала, улыбаясь, жена.
- Мистер Симпл, - обратился мистер Хандикок ко мне, - вы позволите
предложить вам кусочек рыбы?
- Да, сэр, если вы сами не хотите скушать всю, - ответил я учтиво.
Миссис Хандикок нахмурила брови и покачала головой, между тем как муж
преспокойно услуживал мне.
- Вот вам кусок рыбы, голубчик, - отвечал он.
В этот день мы оба получили свои порции, и я никогда не видал человека
учтивее мистера Хандикока. Он шутил с женой, два или три раза предлагал мне
вина, говорил о моем дедушке - одним словом, мы прекрасно провели с ним
вечер.
На следующий день мне принесли платье, но мистер Хандикок, все еще
сохранявший веселое расположение духа, сказал, что не позволит мне ехать
ночью, что я должен ночевать у него и отправиться в путь не раньше
следующего утра. В шесть часов я действительно отправился и еще до восьми
подъехал к гостинице под, вывеской "Слон и Башня", в которой мы остановились
на четверть часа.
Я смотрел на вывеску, представлявшую это животное с башней на спине;
мне казалось, что эта башня одинаковой величины и тяжести с той, которую я
видел в городе Алнике, и я старался вообразить себе чудовищные размеры
слона, как заметил столпившийся на углу народ. Я спросил джентльмена в
полосатом плаще, сидевшего около меня, какое чудо привлекает столько народа.
- Пьяный матрос, и больше ничего, - отвечал он. Желая получше
рассмотреть пьяного, я приподнялся со своего места, находившегося в заднем
отделении кареты.
Зрелище это было для меня совершенно ново и возбуждало мое любопытство.
Но, к моему удивлению, матрос, шатаясь, отделился от толпы и поклялся, что
поедет в Портсмут. Он вскарабкался по колесам кареты и уселся возле меня.
Должно быть, я слишком пристально глядел на него, потому что, обращаясь ко
мне, он сказал:
- Что ты разинул рот, молокосос? Ты намерен, кажется, ловить мух? Или
ты никогда не видал пьяного?
Я объяснил, что еще не был на море, но отправляюсь туда[Пьяный - по
простонародному английскому выражению, т. е. буквально, полморя сверху или
по-нашему море по колено. Питер Симпл понял из этого выражения только одно
слово - море; вот почему он дает такой неуместный ответ.].
- Ну, так у тебя, как у медвежонка, все неприятности еще впереди. Вот
так, сердечный! Ты будешь получать на борту жалованье обезьян - более
пинков, нежели полупенсов. Эй, слышишь, ты, с кружками, подай нам еще пинту
эля.
Трактирный слуга, прислуживавший в это время пассажирам в карете, вынес
эль, половину которого матрос выпил, а другую выплеснул ему в лицо.
- А это твоя доля, - сказал он. - Ну, что с меня следует?
Слуга, рассерженный, но слишком боявшийся матроса, чтобы возражать,
потребовал четыре пенса. Матрос вынул горсть банковских билетов,
перемешанных с золотой, серебряной и медной монетой, и уже готовился
заплатить за пиво, как нетерпеливый кучер ударил по лошадям.
- Даем деру! - закричал матрос, опуская деньги в карман своих брюк. -
Вот так и ты научишься поступать, мой милый, после пары крейсерских походов.