"Фредерик Марриэт. Корабль-призрак " - читать интересную книгу автора

пороха, всего несколько бочонков, и что опасаться взрыва пока нечего, так
как сейчас еще огонь далеко, но что необходимо вытащить весь порох наверх и
выбросить за борт; в случае, если бы им не удалось потушить пожара, у них
такой запас досок и всякого матерьяла, что общими силами легко соорудить
плот, на котором, как и на шлюпках, они могут поместиться все, если
соблюдать порядок и благоразумие: в сущности, ведь земля недалеко!
Речь Филиппа к матросам дала превосходные результаты: люди
образумились, и по его приказанию одни спустились в крюйт-камеру и стали
выносить один за другим бочонки с порохом, другие принимали их наверху и
бросали за борт. Третьи стали работать насосом, накачивая воду в трюм.
Работа кипела; но скрывать дольше опасность от пассажиров и солдат не
представлялось никакой возможности. Солдаты спали на палубе, и самая работа
матросов позволяла догадаться о том, что происходит, даже если бы запах дыма
и гари не предупредил их об этом. В одну минуту со всех концов судна
послышалась тревога: "Горим! Горим!". Все обезумели. Кто спешил одеться и
захватить свой узел, кто выбегал с криком на палубу, кто молился про себя.
Ужас и тревогу этих людей невозможно было описать. Однако матросы продолжали
работать, не взирая ни на что; порох был весь вынесен и спущен за борт; в
палубе было проделано второе отверстие, и в него также спущен рукав. Тем не
менее огонь усиливался. Дым и смрад вырывались сквозь щели люковых трапов, и
Филипп решил убрать женщин и детей на корму, послав и их мужей туда же.
Офицеры, начальствовавшие над солдатами, были молодые, неопытные; в минуты
опасности таких юнцов обыкновенно не слушают, считая их не умнее себя и
ставя в упрек их неопытность, а потому, видя их бесполезность в качестве
командиров, Филипп поручил им женщин и детей, прося позаботиться, чтобы все
оделись, так как многие были не одеты. Люди работали без устали, и когда
матросы стали изнемогать, солдаты сами предложили сменить их у насосов. Но
все было напрасно: с страшным шумом и ревом пламя вырвалось, наконец, наружу
и взлетело до высоты матч. Оглушительный крик и вопли женщин огласили
воздух; люди, работавшие у насосов, кинулись в стороны, чтобы избежать силы
взрыва в первую минуту.
- Не робей, ребята! - крикнул Филипп. - Если нельзя потушить огня и
спасти судно, то можно спасти наши жизни, если только вы не будете терять
хладнокровие! Спускай шлюпки! Плотники, беритесь за доски, срывайте снасти,
готовьте плот. Помогай все, кто может! Надо же спасти этих женщин и детей!
Берег недалеко. Кранц, присмотрите за шлюпками!
Пламя бушевало и ревело, и Филипп отлично сознавал, что им остается
очень немного времени. Но шлюпки были уже все спущены, и людей сажали в них
в строгом порядке; матросы спускали туда запасы пищи и воды, которые
сидевшие в шлюпках размещали, как могли. Плот был сколочен наскоро и связан
всеми снастями и канатами, какие только нашлись, и людей сажали на него,
пока, наконец, сердце Филиппа не успокоилось при виде того, что все люди,
находившиеся на судне, могли быть спасены.

ГЛАВА XVII

Однако еще не все было сделано. Огонь вырвался уже на верхнюю палубу;
вскоре сообщение с носовой частью судна стало невозможным. Было около
четырех часов утра, когда все было готово, и женщины и дети благополучно
размещены на плоту. Теперь оставалось еще высадить солдат и разместить их в