"Фредерик Марриэт. Валерия" - читать интересную книгу автора

д'Альбре. Она провела меня в маленький кабинет возле ее комнаты, и никто,
кроме одной верной служанки не знал, что я в доме. На следующий день мадам
д'Альбре отправилась в казармы, пробыла весь день у сестры и вечером зашла
ко мне.
- Все вышло так, как мы ожидали, - сказала она, снимая шляпку. - Вас
нигде не находят, и никто не подозревает, что вы здесь. Сначала подумали,
что вы ушли к полковнице, и отец ваш счел за лучшее подождать до утра. Тут,
к удивлению его, оказалось, что к полковнице вы не являлись. Спросили
гусара, стоявшего вечером на часах; он отвечал, что часов в восемь какая-то
молодая девушка, которую он принял за мадмуазель де Шатонеф, вышла из ворот,
но что на ней был тюлевый вуаль, и лица он не видел. Когда отец ваш и
полковник отпустили гусара, сестра заплакала и сказала: "О, она, верно,
бросилась в Сену! " Отец ваш и полковник были поражены не меньше ее. Я
застала их как раз в эту минуту.
- Сестра, - сказала мне мадам Аллар, - Валерия ушла из казарм.
- Как? Когда? - говорю я. - О, я этого ожидала!
- Я закрыла лицо платком и притворилась, что плачу. Только из любви к
вам, Валерия, решилась я на этот обман. Обстоятельства меня оправдывают.
Видя мои слезы, они не могли подозревать, что вы у меня.
Вскоре потом полковник сделал знак вашему отцу, и они вышли. Нет
никакого сомнения, что они отправились в Morgue, узнать, не оправдались ли
их опасения.
- Что это такое, Morgue? - спросила я.
- А вы не знаете? Это маленькое здание на берегу Сены, куда кладут
тела, найденные в реке, чтобы их могли узнать родственники или знакомые.
Ниже моста, в реке, протянута крепкая большая сеть; в нее попадают тела,
унесенные течением. Впрочем, иные пропадают без вести.
Мадам Аллар поехала в казармы на следующий день.
Все узнали о том, что я пропала без вести. Отец опять ходил в Morgue;
меня искали напрасно.
- Ваша мнимая смерть принесла, по крайней мере, один хороший плод, -
сказала мне мадам д'Альбре, - отец ваш взял все в свои руки.
- Бедный отец и матушка! - отвечала я со слезами, - Мне жаль их.
- Конечно, его жаль, - сказала мадам д'Альбре, - но его мучит больше
всего совесть. Эгоизм заглушал в нем сострадание, и он принес вас в жертву,
лишь бы избавиться от семейной перебранки и шума. Подумайте только, Валерия:
если вы хотите воротиться домой, то время еще не ушло. Полк выходит не
раньше четверга.
- Я боюсь воротиться домой.
- Да, и сказать вам правду, эта история выставит вас в неблагоприятном
свете, если вы воротитесь домой. Вы причинили много горя сестре моей и ее
мужу. Они примут вас уже не так радушно, потому что вы играли их чувствами.
После всего, что случилось, вы не можете быть счастливы в вашем семействе.
Отец ваш легко может обойтись и с тринадцатью детьми; у него только и
состояния, что его шпага. Я все это обдумала прежде, нежели сделала вам
предложение, и теперь думаю, что вам лучше всего оставаться здесь.
- Отцу моему было бы легче, если бы он знал, что я жива.
- Я и сказала бы ему, если бы это было возможно.
- Вы правы.
- Кажется.