"Хуан Марсе. Чары Шанхая " - читать интересную книгу авторавлияние на ее выбор: руководствуясь прежде всего практическими
соображениями - учебу оплачивать она не могла, и одной ее зарплаты на двоих явно не хватало - а также чутьем, мать решила направить мою судьбу в ювелирное русло, смутно надеясь, что там хоть как-то пригодятся мои так называемые способности. Однако шло время, а я все никак не мог понять, какое отношение имеет ко мне ювелирное дело - я любил рисовать, читать да гулять по нашему кварталу и парку Гюэль. Других интересов у меня не было. В таверне на площади близ улицы Провиденсия я встречался с братьями Чакон, моими ровесниками, чьей дерзости и свободе втайне завидовал. Их средства к существованию были весьма скудны, да и перепадало им не часто, зато они сколько угодно могли носиться по городу. Избавившись от школьной рутины гораздо раньше меня, они время от времени нанимались посыльными в таверны и продуктовые лавки, а потому целыми днями торчали на улице. Я так и не узнал, где они жили; скорее всего, в одном из тех обшарпанных домишек на Франсиско-Алегре, неподалеку от улицы Кармело. По воскресеньям они за гроши продавали зачитанные комиксы и потрепанные бульварные романы. Стоял ноябрь, по маленькой невзрачной площади ветер гнал желтые листья платанов, становилось все холоднее - зима обещала быть суровой. Прохожие ежились и ускоряли шаг, однако непоседливый сеньор Сукре по-прежнему слонялся по улицам, словно сомнамбула, болтая сам с собой. Вел он себя так, словно сомневался в собственном существовании или же боялся в один миг стать призраком, и говорил, что в такие неспокойные ветреные дни ему приходится блуждать по городу в поисках своего потерянного "я". И действительно, мы частенько встречали его на улицах Грасии: заложив руки за спину и понурив голову, он обходил таверны, аптеки, бакалейные магазинчики, глухие пыльные подряд, пока кто-нибудь не сообщал ему, кто он таков и где его дом. Мне, Хуану и Финито он жаловался, что у него никак не получается снова стать тем, кем он был прежде, что никто ему не помогает, и иногда хочется послать все куда подальше, смириться с тем, что он - никто, и, преспокойно развалившись на скамейке на площади Ровира, греть под солнышком старые кости. Бывало, сеньора Сукре, удрученного и потерянного, встречали в самых неожиданных уголках квартала. Рассказывали, как однажды он остановился напротив полицейского участка на Травесере и спросил у часового, как его зовут и где он живет, - разумеется, сам сеньор Сукре, а не часовой, - а тот перепугался, позвал на помощь сержанта, и бедняге учинили целый допрос. - Эй, ребятишки, не будете ли вы так любезны сказать, как меня зовут и где я живу? - Сеньор Сукре остановился в дверях таверны, прервав наше наблюдение за домом номер восемь. - Пожалуйста. - Вас зовут дон Жозеп Мария де Сукре, а живете вы на улице Сан-Сальвадор, - ответил я машинально. Немного подумав, он согласился - мои слова показалось ему вполне убедительными, - однако, прежде чем поверить окончательно, на всякий случай спросил: - А правда ли, что родился я в Каталонии, что я непризнанный художник, старый друг Сальвадора Дали, и что сейчас у меня в кармане ни одного дуро?... - В его глазах мелькнула озорная искорка. - Да, сеньор. Так все говорят. - Что поделаешь, - вздохнул он и дружелюбно потрепал по волосам сначала меня, потом Финито Чакона. - Вы воспитанные добрые мальчики и очень помогли |
|
|