"Найо Марш. Источник соблазнов ("Родерик Аллейн") " - читать интересную книгу автора

Начались школьные каникулы, а с ними кончилась работа Дженни Уильямс в
Порткарроу.

* * *

- Нет, ты только взгляни! - воскликнул мистер Кастерс, хлопнув ладонью
по газете, которая лежала рядом с его тарелкой. - Ты только взгляни!
Негодник! Он все-таки написал!
- Да, я видела, - лениво кивнула миссис Кастерс. - Посмотрим, что тут
нам насчитал мясник? - И занялась изучением счетов за месяц.
- Но, Далси, это ведь слишком. Я в ярости, - не совсем уверенно сказал
священник. - Я очень зол.
- Да? Но почему? Тебе это кажется вульгарным, да? Интересно, что мистер
Нэнкивелл подразумевает под 2 ф. первос. выр., если мы никогда не брали у
него вырезку, тем более первосортную? Может, те два тощих кусочка с костями
и жилами, что я брала на суп? Он, видно, спятил...
- Дело не только в вульгарности, Далси. Это отразится на нашей деревне.
- Каким образом? А это что такое? Какие-то три пенса и полпенни...
- Конечно же, я рад за мальчика. Радуюсь и поминаю его в своих
молитвах.
- Ну, ясное дело, - отозвалась жена.
- Мы должны благодарить всевышнего, но с выводами не спешить.
- Придется мне поговорить с Нэнкивеллом. С какими выводами?
- Какой-то идиот вбил Триэрнам в голову, что это... о боже мой, что это
было...
- Чудо, что ли?
- Не надо! Не говори вслух! Это слово должно произноситься в редчайших
случаях, а эти двое его затаскивают, словно какую-то тряпку.
- Ладно, Нэнкивелла с меня хватит, - сказала миссис Кастерс,
просматривая следующий счет. - Нет, дорогой, я уверена, что здесь нет
никакого чуда. Но все равно это удивительно.
- Как и все исцеления. Они свидетельствуют о милосердии господнем, моя
милая.
- Триэрны тогда напились?
- Как сапожники. Ума не приложу, что делать.
- Не волнуйся по пустякам. Мне кажется, скоро все уляжется.
- У меня есть кое-какие опасения, - мрачно возразил святой отец. - Да,
Далси, у меня есть свои опасения.

* * *

- А остров большой? - спрашивала Дженни, подставляя солнцу спину.
- Крошечный. Думаю, всей суши акров четырнадцать.
- И кому он принадлежит?
- Одной престарелой даме по имени Фанни Уинтерботтом, вдове короля
шпилек. В нужный момент ее покойный супруг сумел переключиться на заколки,
благодаря чему стал миллионером. Весь остров, так сказать, его дорогостоящий
каприз.
- Ей принадлежит и гостиница, и все остальное?
- Да. Моя мать купила акции. Когда демобилизовали отчима.