"Эллен Таннер Марш. Загадочный супруг " - читать интересную книгу авторадетей. Особенно нежно привязалась к ней Таунсенд. Лишившись матери в
трехлетнем возрасте, она не сознавала величину этой потери, потому что в ее Жизнь вошла деятельная, веселая, любящая Кейт. - Я уверена, что мистер Карн отведет нам комнаты на втором этаже, достаточно отдаленные от пивной, чтобы даже Кейт осталась довольна, - сказала Таунсенд. Геркуль был настроен скептически, потому что гостиница выглядела набитой битком, однако сестра оказалась права. Джозеф Карн был достаточно хорошо знаком с леди Грей, чтобы поостеречься скомпрометировать репутацию ее дочери. Он отвел им комнаты по соседству со своими, и, прежде чем пожелать ему спокойной ночи, Таунсенд от души поблагодарила его. - Ты идешь? - спросила она, повернувшись к брату. Геркуль, улыбаясь, кивнул головой и объявил, что намерен сперва наведаться в пивной зал, хотя бы для того, чтобы взглянуть, кто там из местных, и порасспросить о качестве отцовского эля. - Я бы на твоем месте не стала задерживаться, - предостерегла его Таунсенд, думая о Кейт. - Завтра надо выехать как можно раньше, и я должна вернуться домой до полудня. В сопровождении Томаса, черного хозяйского кота, она медленно поднялась по лестнице и оказалась свидетельницей забавной сцены: в дальнем конце темного коридора две служанки стояли перед закрытой дверью, совали друг другу поднос и шепотом переругивались. Она подошла ближе. Узнав ее, они вежливо присели, но выражение их лиц не изменилось. - В чем дело, Мэгз? - обратилась Таунсенд к старшей из них. - О мисс! - с готовностью откликнулась Мэгз, прослужившая в которое выслушает тебя с сочувствием. - Это все из-за мистера Карна! Он велел отнести ее милости поссет*, вон туда... - она ткнула пальцем в сторону двери, - а ее трясет какая-то жуткая лихорадка, и нам неохота подхватить заразу! ______________ * Поссет - горячий напиток из молока, сахара и пряностей, сдобренный вином (англ.). - Холера... - шепнула вторая служанка, толстая, круглолицая, чьи расширенные зрачки сверкали при свете свечи, как глаза загнанного зайца. - Этого быть не может, - строго произнесла Таунсенд, стараясь не рассмеяться. - Мистер Карн в таком случае не предоставил бы ей ночлега. - Да разве мог он сказать "нет!" - возразила Мэгз. - Это очень важная шотландская леди. - Это доктор Кеннеди написал в записочке, которой предупредил о ее приезде. - И кому из вас велено принести ей посеет? - неожиданно резко спросила Таунсенд. - Ей! - произнесли обе, указывая друг на дружку. - Дайте мне поднос! - приказала Таунсенд. - Я отнесу вместо вас. Служанки раскрыли рот от удивления. - У меня уже была раньше холера, - с подобающей серьезностью заверила их Таунсенд. - А тот, кто раз переболел, имеет иммунитет, то есть больше не заразится. Ямочка на ее щеке дрогнула, когда Мэгз с готовностью протянула ей |
|
|