"Эдисон Маршалл. Викинг " - читать интересную книгу автора

- Должен пройти час, если не больше, пока крабы осмелеют, - продолжала
женщина, - пускай льется мед и звучит смех.
Она протянула ему рог, а мы вышли за дверь. Я повернул голову, чтобы
посмотреть, не идет ли кто за нами. И увидел ту, что, как я был уверен,
останется со мной до конца. Когда мы добрались до освещенного луной берега,
приземистая квадратная фигура ускорила шаги и добралась до залива раньше
нас.
Вообще-то, это была ложбина на берегу, обычно сухая при низком приливе
и едва ли в рост человека глубиной - при высоком. Сейчас воды было не больше
фута. И там плавал мусор, накопившийся за день: рыбные потроха и прочие
отходы. И тот, кто увидел бы свободного человека среди всего этого, понял
бы, что он совершил преступление, которое можно смыть только кровью. Но я
был всего лишь раб Рагнара. И я был невиновен.
- Ты оставишь его здесь, - приказала Китти Отто Одноглазому, указывая
на место, до которого можно было дотянуться рукой с крутого берега.
- Тогда ты сможешь дать ему руку, когда прилив достигнет ошейника, -
возразил Отто.
- Сомневаюсь, что вода доберется до этой высоты. А если и доберется, то
никто не сможет запретить мне подать ему руку. Если же нет - он останется
там до отлива. И тогда ярлы подберут его останки.
- Да, так сказал Рагнар. Но откуда я знаю, что ты его послушаешь.
- Если бы он был свободным, то мог сам выбрать свою судьбу.
- Чтобы раб выбирал судьбу? Не стану спорить; но ты ошибалась в одном,
желтая женщина. Рагнар приказал бросить его туда, а не доставать, как ты
собираешься это сделать. Ну-ка, Оффа Бычья Спина, забрось его подальше.
Я отдал Стрелу Одина Китти, а затем Оффа так толкнул меня, что я
пролетел порядочное расстояние и шлепнулся на спину среди коровьих костей на
дно грязной ямы. И я не мог высунуть голову из зловонной жижи, пока не
перевернулся на живот и не отжался на руках. И я трижды едва не падал,
потому что затекшие ноги не держали меня. В это время Отто уже спешил за
своей порцией эля, а Оффа торопился следом. Хотя все тело сводили судороги и
я дрожал от холода после купания, голова была не удивление ясной. Ни один
краб не укусил меня, пока я плескался. Пиявки тоже меня не трогали. И угри
не вились вокруг. Я думал, что все хищники соберутся на пир, едва я окажусь
в этой луже. И даже прилив не старался утопить меня, лишь накатил на меня из
глубокого соленого ледяного моря и охладил мое разгоряченное тело и смыл
грязь с одежды.
Китти потянулась с берега и передала Стрелу Одина в мои связанные руки.
- Я буду занята некоторое время, - сказала она.
И стала собирать сухой плавник, который не заметили рабы с поварни, и
складывать в кучу на берегу. Я наблюдал, как она ходит в лунном свете. Ее
движения были плавными, без всякой спешки. Но работа быстро продвигалась. Я
повернулся и посмотрел на огромную реку, которая медленно поднималась из-за
прилива. Две луны успели родиться и исчезнуть со дня середины лета. И ночи
опять были достаточно длинны для пиров, а звезды крупны и ярки. Хотел бы я
вновь увидеть зимние костры.
Раздались удары топора, и вскоре подошла Китти, неся два столбика,
которые она вколотила в мягкую землю. Затем она ушла и вскоре вернулась с
черной палкой в одной руке - и я потом понял, что это длинная кочерга из
кузнецы, и железным котлом - в другой. Продев кочергу в ручку котла, она