"Сергей Мартьянов. Бессмертник" - читать интересную книгу автора

- А теперь спи.
И он уснул.
...Приехал полковник Сухаревский и, облачившись в белый халат, прошел
в кабинет Гольдберга.
- Поправляется ваш иранец, - сердито отозвался доктор, - и обрел дар
речи.
Он рассказал о попытке к бегству, о заботах тети Маши, о том, как
через переводчика парень назвал свое имя и все беспокоился о своей молодой
жене - Дильбар. А хак-е-шир по-русски означает лекарственное растение
бессмертник. Больше его ни о чем не расспрашивали, потому что дело
медицины - лечить людей, а не учинять допросы. Вот и все.
Полковник с усмешкой заметил, что, видать, здорово достается медикам
с этим иранцем.
- Попробовали бы сами повозиться, - проворчал Гольдберг.
- Ну, ничего, ничего, доктор. А теперь послушайте, что я расскажу о
вашем подопечном.
И Сухаревский рассказал, как на второй день после задержания
нарушителя иранский погранкомиссар подполковник Гасан-Кули-хан потребовал
встречи с ним, полковником Сухаревским. Встреча состоялась на
Государственном мосту. В назначенный час они встретились, поприветствовали
друг друга, учтиво справились о здоровье и самочувствии, и господин
Гасан-Кули-хан приступил к делу. "Нам стало известно, - сказал он, - что
вчера ваши люди открыли огонь по жителю Ирана Султану-Ахмед-оглы и что
сейчас его труп находится у вас. Так ли это?" - "Два небольших уточнения,
господин подполковник, - ответил Сухаревский. - Во-первых, наш человек
открыл огонь по вашему жителю, когда тот находился на территории Союза
Советских Социалистических Республик. Это будет легко доказать. А
во-вторых, никакой речи о трупе быть не может. Султан-Ахмет-оглы не был
убит, а сам сломал себе ребро и ногу, и мы увезли его в Госпиталь".
Невозмутимое спокойствие не изменило господину подполковнику. Он только
спросил: "На чем вы увезли его в госпиталь?" - "На вертолете, - ответил
Сухаревский и добавил: - Мы могли бы и вас отвезти на вертолете, если бы с
вами случилось подобное". Господин подполковник кисло улыбнулся. Он вдруг
стал подозрительно откровенным: "Вы знаете, господин Сухаревский, как нам
удалось выяснить, этот бедняга Султан-Ахмед-оглы занимался самым невинным
делом. Он собирал цветы бессмертника, который применяется для лечения
больных желтухой, не больше". - "И для этого он нарушил государственную
границу Советского Союза?" - холодно спросил Сухаревский. Как и следовало
ожидать, Гасан-Кули-хан пропустил этот вопрос мимо ушей. "Сделать эту
небольшую услугу, - продолжал откровенничать он, - попросил его житель
селения, уважаемый Али-Эшреф-хан". - "И вот каким печальным исходом
окончилось все это дело", - пособолезновал Сухаревский.
- Мда-а, - промычал Гольдберг.
Сейчас больше всего полковника интересовал этот уважаемый
Али-Эшреф-хан. Он уверен, что Султан-Ахмед-оглы не по своей воле перешел
границу. Тем более, уже несколько дней наряды наблюдают на той стороне
челебори.
- Это что такое? - спросил Гольдберг.
- Слово "челебори", - объяснил Сухаревский, - происходит от двух
слов: "челэ" - сорок дней и "бориден" - жать, резать траву. В Иране среди