"Дебора Мартин. Леди туманов " - читать интересную книгу автора

безжалостно дразнили жениха и невесту, подшучивали над ними. И почти все
старались вовлечь в веселые разговоры Кэтрин и Эвана, показать, что не
придают значения злым сплетням и относятся к Кэтрин с большим уважением.
Кэтрин скромно сидела на стуле и уже не чувствовала себя, как бывало
прежде, белой вороной среди этих людей. Эван стоял рядом, держа в руках
полную тарелку. Кэтрин попробовала немного баранины с картофелем, зато Эван
уплетал яства с наслаждением, какого она не ожидала от известного ученого.
Но мужчине такого могучего сложения действительно требуется много еды,
сказала себе Кэтрин. Ученым тоже нужно есть.
Однако не только его манера есть не соответствовала представлению
Кэтрин об ученом-педанте. Он свободно управлялся с тарелкой и прибором стоя
и легко откликался на шутки местных острословов. И вообще, казалось,
чувствовал себя вполне в своей атмосфере среди этих простых людей. В нем не
было той утонченности, какой Кэтрин от него ожидала. Он не морщился от
шибавшего в нос запаха крепкого эля и не жаловался на тесноту и неудобство.
Если бы не столичный наряд да не глубокая мысль во взоре, его вполне можно
было принять за работника с фермы, готового веселиться на празднике от всей
души.
Кэтрин помалкивала, пока мужчины разговаривали про хозяйство, но, как
обычно, не пропускала ни единого слова из сказанного - она часто улавливала
много полезного из бесед простых фермеров. Это было одним из преимуществ ее
застенчивого нрава. Она давно убедилась, что чем меньше говоришь, тем больше
узнаешь.
В какой-то момент она снова почувствовала на себе взгляд Эвана:
- Расскажите мне о вашем хозяйстве, - попросил он. - Вчера по дороге в
замок я видел пасущиеся отары. Вы разводите овец?
- У миссис Прайс самые лучшие овцы по эту сторону Черной горы, -
вмешался один из крестьян, рукавом вытирая пену со рта. Заметив, что Кэтрин
не участвует в разговоре, он повернулся к ней и спросил: - А за сколько вы
продали шерсть в этом году?
Пристальный взгляд Эвана настолько смущал ее, что она не могла
вымолвить ни слова. Но он присоединился к остальным, просившим рассказать,
как она ведет дела, и Кэтрин, постепенно воодушевившись, принялась
объяснять, почему у ее овец такая хорошая пушистая шерсть и сколько можно
заработать на этом. Вопросы, которые задавал Эван, свидетельствовали о его
знаниях и понимании дела, и она настолько увлеклась рассказом, что забыла о
своем благоговейном отношении к нему, о том, что перед ней известный ученый,
пользующийся почетом и уважением в своем кругу. Он стал для нее просто
добрым, привычным к тяжелому труду человеком, имевшим больше общего с
фермерами, которые сейчас окружали его, чем с Дейвидом, стоявшим поодаль в
кольце восхищенных поклонниц и глядевшим свысока на их необразованных мужей.
После того как Кэтрин поговорила некоторое время с фермерами, один из
них заметил:
- Вы, миссис Прайс, разбираетесь в этих делах не хуже своей бабушки.
Неудивительно, что последние два года вы продаете шерсть по такой высокой
цене.
Слова фермера обрадовали ее больше, чем комплименты Дейвида по поводу
ее глаз, волос и всего прочего. А когда Эван присоединился к похвале, Кэтрин
вся вспыхнула от удовольствия.
Тут скрипач попробовал смычок, арфисты тронули струны - подошло время