"Кэт Мартин. По велению сердца ("Личфилды" #1) " - читать интересную книгу автораничего доброго.
Велвет быстро подошла к выходу из кухни, где он ждал ее, и уткнулась в его насупленное лицо. - Извини. Время летит так незаметно. Три часа прошли быстрее, чем мне казалось, но я провела их с пользой. Она улыбалась так весело, что он не стал больше ничего говорить. Велвет взяла его за руку и затянула на кухню. - Лорд Хокинс... я хочу познакомить вас кое с кем. - Она нахмурилась, ощутив внезапный приступ ревности. - Если только вы не встречались с ней раньше. Дело было сделано. Они нашли человека, который был свидетелем убийства. И хотя девушка в то время была ребенком, она стала самой весомой картой в этом деле. Правя фаэтоном, уносившим их в Лондон, Джейсон взглянул на маленькую фигурку, сонно посапывающую у него на плече. Осторожно протянув руку, укутал ее в плед, чтобы защитить от пронизывающего ветра. В слабых лучах солнца, пробивающихся сквозь тучи, он увидел темно-багровые царапины на ее лице и ощутил прилив гнева. Он по себе знал, какую боль она должна была сейчас испытывать. И винил за это только себя, но если бы Велвет не поехала с ним, им никогда не удалось бы отыскать Бетси Маккарди. А та не согласилась бы дать показания против его брата. Но теперь она согласилась, хоть и против воли матери. - Я должна сделать это, ма, - сказала она матери, шмыгая носом от Столько лет я чувствовала за собой вину. Лорд Хокинс хочет вернуть имя молодому герцогу, а я хочу помочь ему. Теперь у меня есть шанс сказать правду, и я хочу им воспользоваться. Возможно, она ограничится показаниями, данными под присягой в суде. Джейсон очень на это надеялся. Сознание того, что он может рассчитывать на Бетси Маккарди, придавало ему уверенность. Велвет простонала во сне и плотнее прижалась к нему. Джейсон осторожно поправил растрепанную ветром прядь волос и заправил ее за ухо. Миниатюрностью сложения Велвет напоминала ребенка, но это была зрелая, сложившаяся женщина. Даже сейчас, с разбитым и исцарапанным лицом, с распухшими и запекшимися губами, она вызывала в нем неистовое желание. Он пытался держаться подальше от нее, защитить от желания, которое постоянно испытывал сам, но безнадежно проиграл это сражение с самим собой. "Поцелуй меня, Джейсон. Я хочу, чтобы ты сделал все то, что сказал". Вспомнив ее слова, он простонал. Милосердный Боже, эта женщина воспламенила его кровь! Она оказалась страстной штучкой под стать ему, знающей, чего хочет. Но еще она оказалась смелым и умным, преданным другом и уже пострадала из-за него. Как же теперь ему вести себя с ней? Джейсон признался себе, что не знает этого. К тому времени, когда они вернутся в Лондон, бумаги, касающиеся приданого Велвет, должны уже быть готовы. Она сможет получить средства, в которых так отчаянно нуждается, а у него будет достаточно улик, чтобы заняться Силией Роллинс. Ему надо уехать из дома Велвет, держаться от нее подальше, пока его |
|
|