"Кэт Мартин. По велению сердца ("Личфилды" #1) " - читать интересную книгу автора

Дыхание ее участилось. Она всегда предпочитала жесткое обхождение.
Улыбнувшись, помогла ему снять расшитый золотом жилет. Положив руки ей на
плечи, он толкнул ее вниз, и Силия опустилась на колени.
- Как мне усладить вас, ваше сиятельство? - улыбнулась она бесстыдно. -
Хотя, кажется, я знаю, как это сделать.
Ей были нужны деньги. И она сделает что угодно, чтобы заполучить их.
- Вся ночь в нашем распоряжении, дорогая. Ведь нам же некуда спешить?
Тень промелькнула в ее чудесных глазах и тут же исчезла. Он подумал, с
кем же из своих любовников она рассчитывала встретиться после его ухода.
- Абсолютно некуда... ваша светлость.
Он почувствовал раздражение. Что-то насторожило его в том, как она
произнесла его титул, какая-то саркастическая нотка была в ее голосе. Это
всегда раздражало его. Нынешней ночью эта сука заплатит ему.
- Ступай на кровать, - скомандовал он, и Силия повиновалась.
Ее настроение изменилось, глаза засверкали. Она почувствовала, что он
злится, и поняла, что за этим последует. Он овладеет ею грубо, возможно,
даже жестоко.
- Перевернись на живот, - снова скомандовал он, устраиваясь на кровати
рядом с ней.
Потом свернул подушку рулоном и с холодной злобной усмешкой положил ее
ей под живот, приподняв бедра. Он возьмет ее сзади.
Он знал, что Силия никогда не любила эту позу. И это еще сильнее
раззадорило его. Силии придется как следует потрудиться, чтобы заполучить
хоть толику его денег. Все, что она заработает нынешней ночью, - усталость и
боль во всем теле. Скорее всего больше она уже не позовет его в свою
постель.

Позвякивало столовое серебро. Слуга сосредоточенно убирал после
завтрака приборы. За закрытыми ставнями окнами начинал бушевать ветер,
гнавший по небу низкие тучи и трепавший красные пионы, которые росли в саду.
- В пятницу похороны сэра Уоллеса, - сказала Велвет, обращаясь к
Джейсону, сидевшему во главе длинного стола.
Дедушка позавтракал намного раньше их и теперь, как обычно, что-то
читал в своем кабинете.
- Как ты думаешь, Мэри будет на похоронах?
Джейсон оторвал взгляд от "Морнинг кроникл".
- Надеюсь, что нет. Бальфур будет возражать, если Эвери потребует ее
возвращения в город.
- Бедная Мэри.
- Такова участь людей, которые связали свою жизнь с такими типами, как
мой брат-убийца. Возможно, она утешится с Бальфуром. Я надеюсь на это.
- Что же они будут делать?
- Трудно сказать. Если она настроена разорвать свой брак, то может
попытаться получить развод. Даже если это ей и удастся сделать, к сожалению,
репутация ее будет уничтожена. Вряд ли тогда Бальфур предложит ей руку и
сердце. А если все же сделает это, станет изгоем в обществе. Но Эвери не
допустит, чтобы брак их распался.
- Ты хочешь сказать, что им не на что надеяться?
Его губы сложились в горькую усмешку.
- Если я преуспею в своих стараниях, надежда у них есть. Их судьба