"Ивакура Масадзи. Золотая рыбка (Современная японская новелла) " - читать интересную книгу автора Вот что случилось однажды зимой. В начале февраля вдруг резко
похолодало, и несколько дней подряд валил снег. В такую погоду ужасно не хотелось вылезать из-под одеяла. Все утро старики оттягивали этот момент до последней минуты, когда Мияко уже было пора отправляться на прием больных. Подойдя к окну, изумленный Ёхэй увидел, что тропинка от их дома до приемной Мияко тщательно расчищена от снега, будто выметена метлой. Ёхэй догадался, что это дело рук одного из их соседей - преподавателя средней школы. Когда смущенный старик пришел к соседу поблагодарить его, тот, теребя свою лыжную шапочку и выдыхая клубы пара, принялся простодушно возражать: - Какие тут могут быть благодарности?! Я ж понимаю, что разгребать снег - дело тяжелое. Людям преклонного возраста это совсем не по силам. А я мигом управлюсь. Да и хозяйка у меня еще молодая. Вы уж положитесь на нас и не тревожьтесь - все будет в порядке... Учитель с женой явно решили опекать Ёхэя и Мияко. Нечто подобное произошло и в булочной. Как-то ранним утром в метель Ёхэй отправился разносить газету "Акахата".* Навстречу ему из пекарни вышел булочник и восторженно воскликнул: ______________ * "Акахата" - орган ЦК Коммунистической партии Японии. - Какой же вы необыкновенный человек, Адзума-сан! - Чем это необыкновенный? - недоумевая, выглянул из-под своего капюшона Ёхэй. - Ну как же! Ведь ваша доченька Муги-тян уехала от вас, и вы с супругой остались на старости лет вдвоем... И, несмотря ни на что, вы даже в такую восхищения?! - А-а, вот вы о чем. - И не только об этом! Одно дело, если бы можно было рассчитывать, что общественный строй, к которому вы призываете, будет установлен не сегодня завтра. Но ведь никому не известно, когда это свершится. А вы, семидесятилетний старик... Нет, как хотите, Адзума-сан, но вы замечательный человек. - Ничего замечательного во мне нет, Я просто чувствую потребность заниматься этим, вот и занимаюсь. - Не возражайте, не возражайте! Человек вы замечательный... Ёхэю почудился в словах булочника какой-то скрытый смысл, но приближалось время утреннего завтрака, и, сочтя неудобным затягивать беседу, он направился к выходу. - А что, Мути-тян и Рюкун больше не вернутся сюда? - спросил булочник вдогонку. - Хм... Во всяком случае, постоянно они будут жить в Токио. - Может быть, я и лишнее болтаю... Но ведь вам самому и вашей супруге не по сто же лет отпущено... Словом, берегите себя! Берегите себя... С таким напутствием хозяин завернул в бумагу две только что вынутые из печи французские булочки и вручил их Ёхэю. Благодатное тепло волной разлилось по закоченевшим рукам. После этой встречи булочник нет-нет да и присылал домой к Ёхэю дочь, всякий раз приносившую старикам свежевыпеченный хлеб. |
|
|