"Грэм Мастертон. Ковер (Оборотни. Антология) " - читать интересную книгу автораморду, губы запали внутрь, вплотную к зубам. Глаза горели желтым светом.
Желтым, как у волка. - Где моя кожа? - спросила она не то шипящим, не то рычащим голосом. - Что ты делаешь с моей кожей? Джон не заметил, как волк-ковер сполз с его плеч и соскользнул на пол. Мальчик не мог говорить. Он даже дышать не мог. Не в состоянии пошевелиться, он с ужасом смотрел, как миссис Смит-Барнетт упала на четвереньки и, казалось, скользнула внутрь волка-ковра, как проскальзывает голая рука в меховую перчатку. - Я не хотел, - успел выдохнуть он, но тут когти впились ему в горло, и зверь прижал его спиной к стене. Мальчик сделал вдох, чтобы закричать, но вместо воздуха в горло ему хлынуло полпинты теплой крови. Волк-ковер пришел за ним, и Джон не в силах был его остановить. Отец Джона приехал на следующее утро, как всегда около половины десятого, чтобы перед работой минут пять-десять пообщаться с сыном. Его водитель-немец не заглушил мотор "фольксвагена" цвета хаки, поскольку утро было довольно холодное - температура опустилась ниже пяти градусов. Офицерская тросточка прогибалась под его рукой, когда он поднимался на крыльцо. Мужчина удивился, что входная дверь была раскрыта настежь. Он нажал на звонок и вошел в дом. - Дэвид? Элен? Есть кто-нибудь в доме? Из кухни послышалось странное мяуканье. - Элен? Что-то не так? Он прошел в дальний конец дома. В кухне он увидел прислугу-немку, сумочка. Женщину трясло, она судорожно всхлипывала. - В чем дело? - спросил отец Джона. - Где все? - Etwas schrecklich,[12] - дрожащим голосом ответила прислуга. - Вся семья мертва. - Что? Что значит "вся семья мертва"? - Вверху, - сказала женщина. - Вся семья мертва. - Позовите моего водителя. Скажите ему - пусть идет сюда. Потом позвоните в полицию. Polizei, понятно? Вне себя от ужасных предчувствий, отец Джона взбежал по лестнице. На первом этаже он увидел приоткрытую дверь спальни, всю в пятнах крови. На ковре валялись измятые фотографии улыбающихся Пенни и Вероники, красные наградные розетки с конноспортивных состязаний были разорваны и растоптаны. Он приблизился к спальне девочек и заглянул туда. Пенни в неестественной позе лежала на спине, шея ее была так изуверски вспорота, что голова почти отделилась от тела. Вероника лежала вниз лицом, ее белая ночная рубашка была в темных пятнах крови. На отца Джона страшно было смотреть, когда он направился в спальню сына. Он открыл дверь - кровать была пуста, в комнате не было никаких признаков присутствия мальчика. Отец с пересохшим горлом через силу пробормотал молитву. Господи, пожалуйста, сделай так, чтобы он был жив. Он поднялся выше. Коридор второго этажа был забрызган пятнами крови в виде загогулин и вопросительных знаков. Полковник Смит-Барнетт лежал в своей спальне на спине с разорванным горлом и глядел раскрытыми глазами в потолок. Он выглядел так, словно на нем был кровавый нагрудник. Никаких признаков |
|
|