"Р.Матесон. Тест. Перевод с англ. С.Авдеенко" - читать интересную книгу авторатуда, - спешил продолжить отец. - Никакого намерения проходить через всю эту
ерунду. Осмотры, умственные тесты, составление кубиков на доске и... Бог знает, что еще. Никакого намерения! Он остановился и сердито посмотрел на сына, как бы ожидая, что он осмелится сказать отцу, что тот поступил неправильно. Но Лэс не мог сказать ничего. Прошло много времени. Лэс откашлялся и попытался облечь в слова свои мысли. - Что ты... собираешься делать? - Не беспокойся, не беспокойся, - сказал отец, и чувствовалось, что он был благодарен сыну за этот вопрос. - Не беспокойся о своем отце. Он сам о себе позаботится. - Не беспокойся, - теперь отец говорил почти мягко. - Не тебе волноваться из-за этого. Это теперь не твоя проблема. "Но ведь и моя тоже!" - Лэс явственно услышал эти свои слова, но он не произнес их. Что-то в старике остановило его, что-то очень властное и негодующее, чего, он знал, не должен был касаться. - Я хочу отдохнуть, - услышал он голос Тома и почувствовал, будто ему попали прямо в солнечное сплетение. "Я хочу отдохнуть, хочу отдохнуть" - эти слова гулким эхом отдавались в длинных коридорах его сознания. "Отдохнуть, отдохнуть"... Он пошел к двери, обернулся и посмотрел на отца. - До свидания. - Фраза застряла у него в горле. Тогда его отец улыбнулся и сказал: - Спокойной ночи, Лэсли. - Отец! спокойная. Она сжала плечо Лэсли. Она успокаивала и ободряла. - Спокойной ночи, сын, - сказал отец, и мгновение они стояли совсем рядом... Через плечо отца Лэс увидел скомканный аптечный пакет в углу комнаты, брошенный туда подальше от чужих глаз. Затем он в немом ужасе стоял в коридоре, слушая щелканье замка, и хотя он знал, что отец не запер дверь, он не мог войти внутрь. Долго он стоял и смотрел на дверь, весь дрожа. Терри ждала его внизу. Пока он приближался к ней, в ее глазах стоял немой вопрос. - Он... не ходил, - это было все, что он сказал. Она запнулась: - Но... - Он был у аптекаря, - сказал Лэс. - Я видел пакет в углу комнаты. На секунду Лэсу показалось, что она бросится по лестнице, но это было только мимолетным импульсом. - Он, должно быть, показал аптекарю уведомление о тесте, и аптекарь дал ему таблетки. Они часто делают так. Они молча стояли в столовой, и дождь барабанил по стеклам. - Что будем делать? - спросила она почти беззвучно. - Ничего, - пробормотал он. У него запершило в горле, и он тяжело выдохнул: - Ничего. Затем он, не ощущая ног, шел на кухню и чувствовал, как ее рука крепко обхватила его. Она не могла говорить о любви, но попыталась вдохнуть в него |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |