"Р.Матесон. Тест. Перевод с англ. С.Авдеенко" - читать интересную книгу автора

Лэс посмотрел на часы: две с половиной минуты.
- Три минуты, - сказал он.
Том раздраженно отбросил карандаш в сторону.
- Дурацкий тест... - его голос прозвучал угрюмо. - Он ничего не
доказывает. Ничего.
- Отец, может быть, мы пройдемся по финансовым?..
- Это что, следующий раздел теста? - подозрительно спросил Том и, чтобы
удостовериться, склонился над бумагами.
- Да, - солгал Лэс, прекрасно зная, что глаза отца не видели почти
ничего, хотя Том никогда не признавался, что нуждается в очках.
- Впрочем, подожди-ка, мы пропустили один вопрос, - добавил он,
надеясь, что отец справится хоть с этим. - Нужно только назвать точное
время.
- Вот еще глупость, - пробормотал Том.
В раздражении он перегнулся через стол и взял часы:
- 10.15, - презрительно произнес он.
- Но сейчас 11.15, отец!
С секунду отец сидел с таким выражением лица, словно получил пощечину.
Затем он снова взял часы и уставился на них. Губы его медленно шевелились, и
у Лэса появилось кошмарное предчувствие, что Том будет настаивать на своем.
- Ну, так это и есть то, что я имел в виду, - резко бросил Том. -
Просто неправильно выразился. Каждый дурак видит, что часы показывают 11.15.
Конечно, 11.15... Ну и часы. Цифры уж очень близко расположены. Давно пора
выбросить. Вот...
Том полез в карман жилета и вытащил свои золотые часы с крышкой.
- Вот это настоящие часы! - сказал он с гордостью. - Показывают время
уже... 60 лет.
Он швырнул часы Лэса на стол, и стеклышко треснуло.
- Ну вот, видишь, - быстро проговорил Том, пытаясь скрыть свое
замешательство. - Они же ни на что не годны.
Он избегал взгляда Лэса. Губы старика сжались, когда он открыл крышку
своих часов и посмотрел на портрет Мэри, златокудрой и прекрасной Мэри в
тридцать лет.
"Господи, - думал он, - как хорошо, что ей не пришлось проходить через
эти проклятые тесты, хоть в этом ей повезло", - Том никогда не думал, что
настанет такой момент, когда он поймет, что случайная смерть Мэри в возрасте
пятидесяти семи лет была необыкновенной удачей... Но она умерла еще до
введения тестов.
- Оставь мне твои часы, - сердито сказал он сыну. - Завтра ты их
получишь с целеньким... э-э-э... стеклом.
Потом Том отвечал на вопросы типа: "Сколько четвертей в пяти долларах?"
и "Если я истратил из своего доллара тридцать шесть центов, сколько у меня
осталось?"
На эти вопросы нужно было отвечать письменно, Лэс лишь вел контроль
времени. Все казалось нормальным и будничным: они с отцом сидели вдвоем за
столом, а Терри вязала. В доме было тихо и уютно.
И это было самым страшным.
Жизнь текла своим чередом. Никто не говорил о смерти. Государство
направляло повестки, и тот, кто не проходил теста, являлся в специальный
государственный участок, и ему делали инъекцию. Закон соблюдался, смертность