"Р.Матесон. Тест. Перевод с англ. С.Авдеенко" - читать интересную книгу автора Он сидел за столом напротив отца и чувствовал, как кофе живительной
струей вливается в горло. Кофе был ужасным, но он знал, что ничто в мире не покажется ему вкусным в это утро. - Когда тебе нужно быть там? - нарушил он молчание. - В девять, - ответил Том. - Ты по-прежнему не хочешь, чтобы я подбросил тебя туда? - Что ты, не надо, - сказал отец таким тоном, будто успокаивал надоедливого ребенка. - Подземка вполне надежна, и я буду там вовремя. Молчание снова нависло над ними в те долгие минуты, пока Том медленно и размеренно пил кофе. Лэс нервно сжал губы и, чтобы скрыть их подрагивание, заслонил рот чашкой. "Говорим, - думал он, - говорим о машинах и о подземках, о расписании экзаменов, в то время, как оба знаем, что сегодня Том может быть приговорен к смерти". Он зря встал. Гораздо лучше было бы проснуться и обнаружить, что отец уже ушел. Он хотел, чтобы это произошло сразу. Он хотел проснуться утром и увидеть, что комната отца пуста, два костюма исчезли и исчезли черные туфли, носки, подвязки, подтяжки, бритвенные принадлежности - все эти безмолвные свидетельства ушедшей жизни. Отец встал из-за стола. - Я ухожу, - сказал он. Глаза Лэса нашли стенные часы. - Но сейчас только без четверти семь, - с трудом выдавил он. - Тебе ведь нужно... опаздывать. - Но, Бог мой, до города добираться от силы час, - сопротивлялся Лэс, ощущая неприятное покалывание в желудке. - Еще рано, отец. - Все равно. - Но ты же ничего не съел. - Я никогда обильно не завтракал, - начал Том. - Это вредно для... Лэс дальше не слушал - это были любимые слова отца о необходимости иметь твердые жизненные привычки, о том, что вредно и полезно для пищеварения... Он чувствовал, что леденящий душу ужас охватывает его с головы до ног, и ему хотелось вскочить, обнять старика и сказать ему, чтобы он не думал о тесте, потому что это не имело значения, потому что они любят его и будут о нем заботиться. Но он молчал. Он не смог вымолвить слова, даже когда отец у кухонной двери повернулся и сказал: - Увидимся вечером, Лэсли. - Голос был нарочито безразличен, и, чтобы достичь этого, ему, наверное, пришлось напрячь свои последние силы. Дверь захлопнулась, и ветерок, достигший лица Лэса, казалось, проник до самого сердца. Неожиданно всхлипнув, он вскочил и бросился вдогонку за отцом. Когда он открыл дверь из кухни, старик был еще близко. - Отец! Том остановился и удивленно обернулся. Лэс шел через столовую и слышал, как шаги печатались в его мозгу - один, два, три, четыре, пять... Он остановился перед отцом и выдавил на лице дрожащую улыбку. |
|
|