"Ричард Матесон. Путь вниз" - читать интересную книгу автора

- О, прекрати это, прекрати. Я вижу, с тобой бессмысленно пытаться
говорить по-деловому.
- Ладно, давай по-деловому, - сказала она, и от сдерживаемого гнева у
нее напряглось лицо. - Ты предлагаешь мне оставить тебя здесь и уехать с
Бет? Это то, что ты называешь деловым подходом?
Руками он вцепился в свои колени.
- А что, если в Центре ничего не найдут? Что, если они никогда ничего
не найдут?
- Ты думаешь, что если они ничего не найдут, я должна буду тебя
оставить?
- Я думаю, что для тебя это будет лучше всего, - сказал он.
- Но я так не думаю!
И она заплакала, закрыв лицо руками; слезы просачивались между ее
пальцами. Скотт же, будто онемев, сидел весь какой-то беспомощный и смотрел
на ее вздрагивающие плечи.
- Извини меня, Лу, - сказал он. Но голос его подвел - в нем совсем не
было раскаяния.
Она ничего не могла сказать в ответ - ее душили рыдания.
- Лу. Я... - Он протянул свою мертвенно-холодную руку и положил ее на
колено Лу. - Не плачь. Я не стою этого.
Она помотала головой, будто оказалась перед сложной, неразрешимой
проблемой. Затем шмыгнула носом и вытерла слезы.
- Вот, возьми, - сказал Скотт, протягивая ей носовой платок, который
достал из кармана халата. Молча Лу взяла платок и прижала его к своим
мокрым щекам.
- Прости, - сказала она.
- Тебе не за что просить прощения. Это я виноват. Я сорвался, потому
что почувствовал себя как-то глупо, нелепо.
"А теперь, - подумал Скотт, - я ударился в обратное - в самобичевание,
самоуничижение. Воспаленный мозг способен на самые разные направления
мысли, вплоть до полностью противоположных".
- Нет. - И она резко прижала ко лбу кончики пальцев. - Я не имею
права... - фраза повисла в воздухе. - Я постараюсь быть более понятливой.
На мгновение ее взгляд задержался на полоске белой кожи, которая
осталась у него от обручального кольца. Затем, вздохнув, она встала и
сказала:
- Я пойду приму душ.
Он проследил взглядом, как она прошла по комнате и вышла в коридор. Он
слышал ее шаги и щелчок замка в ванной комнате. Очень медленно Скотт встал
и прошел в спальню.
Лежа в темноте, он глядел в потолок.
Пусть поэты и философы утверждают, что человек больше, чем просто
кусок плоти, пусть они рассуждают о его непреходящей ценности и о величии
его души. Да только все это чушь.
Приходилось ли им обнимать женщину руками, короткими настолько, что их
невозможно было свести у нее за спиной? Приходилось ли им спорить о своих
мужских достоинствах с мужчиной, которому они едва ли были по пояс?
Лу вошла в спальню, сняла халат и положила его на кровать в ногах. В
темноте Скотт услышал сухой шелест материи. Потом она села, и на ее
половине прогнулся матрац. Затем она вытянула ноги, и Скотт услышал, как ее