"Уильям Сомерсет Моэм. Безволосый Мексиканец" - читать интересную книгу автора

Уильям Сомерсет Моэм.

Безволосый Мексиканец


------------------------------------------------------------------------------------------
Новелла.
Впервые опубликована в декабре 1927 года в журнале "Интернэшнл
магазин", включена в сборник "Эшенден, или Британский агент")
Перевод с английского Бернштейн И., 1985 г
OCR & spellcheck by GreyAngel ([email protected]),
18.11.2004
------------------------------------------------------------------------------------------

- Вы любите макароны? - спросил Р.
- Что именно вы имеете в виду? - отозвался Эшенден.-- Все равно как
если бы спросили, люблю ли я стихи. Я люблю Китса, и Вордсворта, и Верлена,
и Гете. Что вы подразумеваете, говоря про макароны: spaghetti, tagliatelli,
vermicelli, fettuccini, tufali, farfalli или просто макароны?
- Макаровы,-- ответил Р., который был скуп на слова.
- Я люблю все простые блюда: вареные яйца, устрицы и черную икру,
truite au bleu (отварная форель - фр.), лососину на вертеле, жареного
барашка (предпочтительно седло), холодную куропатку, пирожок с патокой и
рисовый пудинг. Но изо всех простых блюд единственное, что я способен есть
каждый божий день не только без отвращения, но с неослабевающим аппетитом,
это - макароны.
- Рад слышать, так как хочу, чтобы вы съездили в Италию.
Эшенден прибыл в Лион для встречи с Р. из Женевы и, приехав первым,
пробродил до вечера по серым, шумным и прозаичным улицам этого процветающего
города. Теперь они сидели в ресторане на площади - Эшенден встретил Р. и
привел его сюда, потому что, как считалось, во всей этой части Франции не
было другого заведения, где бы так же хорошо кормили. Но поскольку в таком
многолюдном месте (лионцы любят вкусно поесть) никогда не знаешь, не ловят
ли чьи-нибудь любопытные уши каждое полезное сведение, которое сорвется с
твоих уст, они беседовали лишь на безразличные темы. Роскошная трапеза
подходила к концу.
- Еще коньяку? - предложил Р.
- Нет, спасибо,-- ответил Эшенден, более склонный к воздержанию.
- Надо, по возможности, скрашивать тяготы военного времени,-- сказал
Р., взял бутылку и налил себе и Эшендену.
Эшенден, сознавая, что ломаться дурно, смолчал, зато счел себя
обязанным возразить против того, как шеф держит бутылку.
- Когда мы были молоды, нас учили, что женщину надо брать за талию, а
бутылку за горлышко,-- негромко заметил он.
- Хорошо, что вы мне сказали. Я буду и впредь брать бутылку за талию,
а женщин обходить стороной.
Эшенден не нашелся, что ответить. Пока он маленькими глотками пил
коньяк, Р. распорядился, чтобы подали счет. Он, бесспорно, был влиятельным
человеком, от него зависели душой и телом многие его сотрудники, к его
мнению прислушивались те, кто вершили судьбы империй; однако, когда надо