"Уильям Сомерсет Моэм. Сумка с книгами" - читать интересную книгу авторарешительно нечего читать.
- Книг? - воскликнул я и указал на сумку. Она стояла стоймя, раздувшись с одного бока, так что напоминала наклюкавшегося горбатого карлика. - Так у вас там книги? А я думал - грязное белье, складная койка или еще что. Найдется что-нибудь для меня? - Выбирайте сами. Слуги Фезерстоуна развязали сумку, но, убоявшись зрелища, которое им открылось, этим и ограничились. За долгие годы я наловчился ее вытряхивать. Завалив ее на бок, я вцепился в кожаное дно и попятился, потянув за собой мешок, который отдал свое содержимое. Книги потоком хлынули на пол. Фезерстоун взирал на это с обалделым видом. - Неужто вы и вправду возите с собой всю эту библиотеку? Надо же так обмануться! Он наклонился и стал быстро переворачивать книги, проглядывая названия. Книги были самые разные. Томики стихов, романы, философские монографии, критические исследования (говорят, книги о книгах бесполезны, но читать их, ей-богу, весьма приятно), жизнеописания, исторические сочинения; книги для чтения во время болезни и книги для чтения, когда живой и бодрый ум жаждет вступить в единоборство с какой-нибудь проблемой; книги, которые всю жизнь хотелось прочесть, да дома за суетой все было недосуг; книги для чтения в плавании, когда без определенной цели бороздишь на "диком" пароходике проливы, и книги для непогоды, когда каюта скрипит сверху донизу и приходится привязывать себя к койке, чтобы не вывалиться; книги отобранные исключительно из-за толщины,-- их берут с собой, когда надо путешествовать конце концов, Фезерстоун отобрал недавно вышедшее жизнеописание Байрона. - Ага, что я вижу? - сказал он.-- Помнится, я читал на нее рецензию. - Думаю, очень хорошая книга,-- ответил я.-- Сам я еще не успел прочесть. - Можно взять? На эту ночь мне ее, во всяком случае, хватит. - Конечно. Берите любые. - Спасибо, мне этой достаточно. Что ж, спокойной вам ночи. Завтрак в половине девятого. Когда я утром спустился в гостиную, старший слуга сообщил, что Фезерстоун уже с шести часов за работой, но скоро будет. Дожидаясь его прихода, я разглядывал книги на полках. - Я вижу, у вас тут отменное собрание изданий по бриджу,-- заметил я, когда мы сели за завтрак. - Да, покупаю все, что выходит. Я очень увлекаюсь бриджем. - Парень, с которым мы вчера играли,-- хороший игрок. - Это который? Харди? - Имен не помню. Не тот, который собирался заехать за женой, а другой. - Да, Харди. Поэтому я его и пригласил. Он в клубе нечастый гость. - Надеюсь, сегодня он явится. - Я бы не стал на это рассчитывать. У него плантация миль за тридцать от города. Не так уж и близко, чтобы приезжать только ради партии в бридж. - Он женат? - Нет. То есть да. Но жена его - в Англии. - Мужчинам на этих плантациях без жен, верно, страшно одиноко,-- |
|
|