"Уильям Сомерсет Моэм. Сумка с книгами" - читать интересную книгу автора

решительно нечего читать.
- Книг? - воскликнул я и указал на сумку. Она стояла стоймя,
раздувшись с одного бока, так что напоминала наклюкавшегося горбатого
карлика.
- Так у вас там книги? А я думал - грязное белье, складная койка или
еще что. Найдется что-нибудь для меня?
- Выбирайте сами.
Слуги Фезерстоуна развязали сумку, но, убоявшись зрелища, которое им
открылось, этим и ограничились. За долгие годы я наловчился ее вытряхивать.
Завалив ее на бок, я вцепился в кожаное дно и попятился, потянув за собой
мешок, который отдал свое содержимое. Книги потоком хлынули на пол.
Фезерстоун взирал на это с обалделым видом.
- Неужто вы и вправду возите с собой всю эту библиотеку? Надо же так
обмануться!
Он наклонился и стал быстро переворачивать книги, проглядывая названия.
Книги были самые разные. Томики стихов, романы, философские монографии,
критические исследования (говорят, книги о книгах бесполезны, но читать их,
ей-богу, весьма приятно), жизнеописания, исторические сочинения; книги для
чтения во время болезни и книги для чтения, когда живой и бодрый ум жаждет
вступить в единоборство с какой-нибудь проблемой; книги, которые всю жизнь
хотелось прочесть, да дома за суетой все было недосуг; книги для чтения в
плавании, когда без определенной цели бороздишь на "диком" пароходике
проливы, и книги для непогоды, когда каюта скрипит сверху донизу и
приходится привязывать себя к койке, чтобы не вывалиться; книги отобранные
исключительно из-за толщины,-- их берут с собой, когда надо путешествовать
налегке, и книги, которые можно читать, когда нет сил читать все другое. В
конце концов, Фезерстоун отобрал недавно вышедшее жизнеописание Байрона.
- Ага, что я вижу? - сказал он.-- Помнится, я читал на нее рецензию.
- Думаю, очень хорошая книга,-- ответил я.-- Сам я еще не успел
прочесть.
- Можно взять? На эту ночь мне ее, во всяком случае, хватит.
- Конечно. Берите любые.
- Спасибо, мне этой достаточно. Что ж, спокойной вам ночи. Завтрак в
половине девятого.
Когда я утром спустился в гостиную, старший слуга сообщил, что
Фезерстоун уже с шести часов за работой, но скоро будет. Дожидаясь его
прихода, я разглядывал книги на полках.
- Я вижу, у вас тут отменное собрание изданий по бриджу,-- заметил я,
когда мы сели за завтрак.
- Да, покупаю все, что выходит. Я очень увлекаюсь бриджем.
- Парень, с которым мы вчера играли,-- хороший игрок.
- Это который? Харди?
- Имен не помню. Не тот, который собирался заехать за женой, а другой.
- Да, Харди. Поэтому я его и пригласил. Он в клубе нечастый гость.
- Надеюсь, сегодня он явится.
- Я бы не стал на это рассчитывать. У него плантация миль за тридцать
от города. Не так уж и близко, чтобы приезжать только ради партии в бридж.
- Он женат?
- Нет. То есть да. Но жена его - в Англии.
- Мужчинам на этих плантациях без жен, верно, страшно одиноко,--