"Карл Май. Сокровище серебряного озера ("Виннету") " - читать интересную книгу автора

действительно, на другой стороне, вдоль самого борта, борясь с течением, на
спине плыл Маленький Медведь. Девочка в бессознательном состоянии лежала
поперек его тела. Канаты спустили так, чтобы парню удобнее было за них
схватиться. Быстро закрепив один под мышками ребенка, юноша дал знак, что
можно тянуть. Пока осторожно поднимали девочку, он сам по другому канату
проворно вскарабкался на борт.
На палубе парня приветствовали бурным ликованием, но он гордо прошел
мимо, не сказав ни слова. Проходя рядом с Полковником, который тоже
выбрался, чтобы посмотреть за происходящим, парень остановился и громко,
чтобы каждый мог слышать, сказал:
- А может, и теперь тонкава боится маленькая паршивая кошка? Полковник
удрать вместе со своими двадцатью герои, а тонкава вызвать большое чудовище
на себя, чтобы спасать маленькая скво и пассажиры. Полковник еще услышать о
тонкава!
Пока спасенную переносили в каюту, рулевой, продолжавший вести
наблюдение, вдруг закричал, указывая рукой в сторону левого борта:
- Смотрите на пантеру! Смотрите на плот!
Тотчас толпа снова хлынула к противоположному борту, где ее ожидало
новое и, похоже, не менее удивительное, представление. Пока на пароходе
увлеклись пантерой, а потом индейцем с девочкой, никто не заметил, как на
горизонте появился камышовый плот, направляющийся прямо к судну со стороны
левого по курсу берега реки. На нем сидели два человека и, как на галере,
гребли огромными сучьями, заменявшими весла. Один из них был молодым парнем
в кожаной куртке, второй - или, может быть, вторая? В общем, вторая персона,
очень походившая на женщину, была одета довольно странно, если не сказать
большего: голову ее прикрывало что-то очень похожее на ночной колпак с
завязками, из-под которого выглядывало полное краснощекое лицо с маленькими
глазками, а остальные части тела были скрыты под каким-то мешком или широким
платьем, покрой и фасон которого невозможно было определить.
- Сэр, вы знаете эту "женщину"? - спросил Черный Том у Олд Файерхэнда,
подойдя к нему ближе.
- Нет, а разве она так знаменита?
- Конечно, - улыбнулся Том. - Это вовсе не женщина, а мужчина - старый
капканщик и охотник прерий! А вот и наша пантера. Сейчас вы увидите эту
"женщину" в деле.
Том свесился с перил и прокричал:
- Эгей, Тетка Дролл [Droll (англ.) - чудак, смешной человек,
придурок.], смотрите в оба! Эта тварь хочет вас сожрать.
Плот находился примерно в пятидесяти шагах от парохода. Пантера,
продолжая искать свою добычу, сновала взад и вперед вдоль борта. Заметив
приближающийся плот, она рванулась к нему, а человек в рубище, внимательно
глядевший на палубу и наконец узнавший обратившегося к нему, высоким
фальцетом воскликнул:
- Вот удача! Это вы, Том? Очень рад вас видеть, если потребно! Что там
за зверье?
- Черная пантера, она спрыгнула с борта в плохом настроении, так что
лучше поворачивайте!
- Ого! Тетка Дролл еще ни от кого не удирал, даже от пантеры - будь она
черная, синяя или хоть зеленая! Можно пристрелить эту киску?
- Конечно! Но боюсь - вам это не удастся, ибо опаснейший хищник сбежал